作者ady1217 (天上轟箏在天上灰)
看板Deserts
標題[模樣] Come As You Are...來像你是
時間Mon Nov 26 08:46:45 2007
對於Come As You Are的翻譯一直存著疑惑的我
終於.... 在今天早上 勇敢的踏出這一步
我 我 上了知識家
得到了以下的某一種回答 :P
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1306021310737
我一直以為Nirvana=涅盤 現在才知=超脫合唱團
因為我的不求甚解 讓這誤會存在了一陣子....
註:知識家可以給我的 比叔叔曲還多啊~ XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.60.104.3
推 berettafil:其實 涅盤=超脫 就像Korn 崆樂團=五榖樂團 11/26 10:59
推 poverty:涅槃就是超脫之意,不幸的是Kurt太早自我解脫了 11/27 08:16