看板 Detective 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《iamastar (i am not a star...)》之銘言: : ※ 引述《greendog (打稿好累ㄛ~~~~~)》之銘言: : 書我買了,也很好奇翻譯者是誰呢. : 不過翻了前後,沒有對翻譯者的介紹,讓我大起疑心. : 本以為是轟轟烈烈重出江湖而且眾所矚目的一套克莉絲蒂, : 怎麼竟然給我一種小小草率的感覺咧... : 至於翻譯的內文,尚未細看,不過白羅的名字,是翻做 : 赫丘勒‧白羅(Hercule Poirot)哩,害我有些小不習慣... ㄟ 托69元的福 我看完 murder in the orient express 了 雖然譯者沒有介紹 但我個人感覺還好啦 至少讀起來沒有斧鑿的痕跡... 不像星光那本童謠兇殺案...給我的感覺是一部完美的作品被爛翻譯糟蹋... 還有那本埃及十字架的秘密 翻譯爛到試了好幾次還是看不下去... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.13.197.139