看板 Detective 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《chicobo (帕米爾的淘金地鼠)》之銘言: : 已經不知道看了幾遍了(我是那種看尖酸對白看得很高興的讀者orz) : 可是有本「The Man in the Queue」(難看的印象太深,不記得翻譯了orz) 臉譜譯:《排隊的人》 : 實在是看的痛苦無比 : 從頭到尾就看到主角好像沒什麼事一樣的到處走來走去 : (印象中有本叫詭密的多佛海峽還是什麼之類的也是苦幹型的探長,讀起來實在很煩) 東方出版社《詭異的多佛海峽》(當然是兒童讀物版^__^) (原名:《英倫海峽之謎》Mystery in the Channel) 偵探角色:法蘭奇警官 Inspector French 原著F.W.克洛夫茲,《桶子》的作者。這兩本似乎是國內唯二該作者的譯作呢! 對這本會有印象是因為小學讀過。(東方的那一套可是很多現在找不到的名作呢) 因為是克洛夫茲是專寫破解不在場證明的作家,所以主角得東奔西跑調查, 就像時刻表推理那樣,或許,是讀者會覺得沉悶的原因吧! -- 「我希望我是亞森羅蘋,對於一顆堅定不移的心也能偷到手, 但我更希望妳是福爾摩斯,在讓我即將得手的同時也能一把揪住我的手。」 by 寵物先生 11.03.2004 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.69.97
chicobo: ̄▽ ̄||是桶子的作者啊?那我還要不要看桶子呢 68.126.42.71 08/05