作者saintseiya3 (元人)
看板Detective
標題Re: [問題] 關於加珈出的金田一探案
時間Tue Oct 4 17:05:49 2005
※ 引述《DiamondDust (哲學家偵探)》之銘言:
: ※ 引述《ASDZXq (ASDZXq)》之銘言:
: : 請問加珈出的金田一探案的翻譯好不好呢
: : 最近在舊書店有看到好幾集
: : 價錢雖然很便宜
: : 但是不知翻譯的好不好
: : 遲遲不敢下手買回家
: : 請看過的大大解答一下
: : 感謝...
: 我二十本都看完了
: 個人覺得翻譯沒什麼問題
: 但建議你不要先看目錄跟人物關係表還有背面的劇情簡介
: 多數有洩漏關鍵情節
我只有看過《本陣殺人事件》,是為了證明黃鷹《鬼簫》有抄襲之嫌特別去找來看的,
結果我發現--我愛橫溝正史。
我對加珈那版不是很滿意,明明橫溝正史的作品是很好的,偏偏拿不出優秀的製作水
準,把推理小說做得像武俠小說一樣,開本小字體大還搞分冊,看了就不爽。
橫溝正史的作品有《魍魎之匣》厚嗎?有《永遠的仔》厚嗎?有《模仿犯》厚嗎?
那沒事把《犬神家一族》《獄門島》分冊出版幹什麼?看了就生氣。
至於翻譯,如果要說有問題,也就幾個人名吧,什麼「本戴因」(Van Dine)啊、
「愛啦咧」(Ellery)的,稍微想一下就知道是誰,但仍然覺得很鳥。
--
http://pro.dodomei.net/ 欹器工作室
欹器Blog 戲說奪命十五劍 欹器論壇 蒙面俠蘇洛 2 元人歲歲念 烈火情夜未眠
^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.94.228
推 ilovekebi:愛啦咧.....XDDDDDDDDDDDDD 10/04 20:39
推 loveweiht:哈哈~愛啦咧其實也挺符合艾勒里愛講話愛炫的特色 10/05 04:04
推 chtbanana:愛拉咧酷阿 兼顧音譯和意譯! 又有娛樂價值 01/02 04:20