看板 Detective 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ithree (軟式globe最高)》之銘言: : 請問一下 如果想買亞森羅蘋 : 目前市面上哪一種版本最好 : 看了看舊文 似乎很多人看的都是東方版 : 不過那一版又好像比較偏向兒童讀物 : 而目前市面上最常見的似乎是小知堂 : 可是小知堂各本的翻譯者都不同 : 我有點擔心各本的水準不同 我還是推薦小知堂的版本,而且這版本才真正可以算是「全集」,其他版本都有漏, 只出了幾本較著名的故事而已,要完全閱讀亞森羅蘋的全集,就讀小知堂的版本吧: http://www.books.com.tw/exec/as/dis/exep/prod/booksfile.php?item=0010249771 至於你說的翻譯問題,我覺得還好,仔細讀絕對看的懂啦!譯者不同但譯名有統一, 當然,絕對不會比當年東方出版社那套淺顯易懂,畢竟那是給兒童和青少年看的,東 方那套其實都改寫了,不是翻譯本,而且夾雜一些根本是別人仿作的,所以能弄到有 30集。真正盧本朗的原著翻譯本,唯有小知堂那套是全集。 -- ◤◥ 《迪士尼動畫王國》 ● ˍ http://disney.wretch.cc ▃▄▅▆█◣▎▎▉ / ˍ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.52.180
saintseiya3:推小知堂版本 08/07 17:07
popolos:(大驚!!) 東方版本有仿作喔?? 可以請問一下是哪幾本嗎?? 08/07 18:03
ithree:多謝 08/08 04:14
avdcd:你比較東方跟小知堂的全集,多出來的就是仿作。 08/08 17:45
avdcd:只有【消失的皇冠】例外,那是盧布朗一齣舞台劇,非小說。 08/08 17:45
avdcd:因此小知堂全集沒有這部,但東方有改寫成小說。 08/08 17:46
SD:東方的1-15是正版 其後都仿作. 風格根本大不同 08/08 23:18
tnpaul:推小知堂 有附原文書名 但每本譯者不同 故有些地名會不同 10/04 18:15