看板 Detective 關於我們 聯絡資訊
其實我才看了2/3XD 所以沒有雷可以爆:P 有沒有人覺得這次的翻譯怪怪的啊? 大概是樂器方面是我的本行吧?所以會特別注意 一開始提到了長笛..到中間突然變直笛XD 還有....單簧管的盒子不是細長型的啊@@" 明明就接近正方形 細長型的盒子是裝長笛的才對 這部份不知道是翻譯問題還是森大叔對樂器的考證不夠徹底? 哈....自己都覺得自己很龜毛 明明重點又不是樂器XD P.S:有沒有人也討厭祖父江的啊>"< -- http://www.pixnet.net/iambb 只。有。貓 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.210.3.223
Fionacat:沒看過此書,但認為考據是翻譯者應盡責任@@ 10/06 15:20
Fionacat:當然如果原作就寫錯那就另當別論啦XDDD 10/06 15:20
ngood:我比較討厭紅子。(不過長笛跟直笛長得不一樣喔XD) 10/06 16:24
ngood:我果然是不夠細心的讀者Orz(連單簧管是什麼都沒概念...) 10/06 16:25
nilmit:其實我比較討厭保呂草....... 10/06 22:59
lionpierrot:我比較討厭林= =...... 10/06 23:17
blatta:對這本而言,說「沒雷可爆」本身就是一種雷?XD 10/07 22:08