看板 Detective 關於我們 聯絡資訊
 看了電影《火車怪客》,同時在看小說《火車怪客》。  那感覺很像把腦子分開運轉,還滿折磨的 XD  看了電影我瞭解到一件事情,就是Raymond Chandler為何會退出編劇。  很簡單:因為導演不尊重原著(我自己臆測Chandler的想法)。  以個人對Chandler粗淺的瞭解,他大概一聽到希區考克要大幅更動劇本,馬上就踹桌 子摔劇本老子不幹了。  Chandler的編劇作品,可以看另外一部電影《雙重保險》,男主角講台詞有一種文藝 腔,感懷過往的淡淡哀愁,看就知道是誰寫的劇本 XD  電影的《火車怪客》,感覺就像把原著改編成狄士尼動畫電影,整個的揚善隱惡, 王子和公主從此過著幸福快樂的日子。可是原著完全不是這種感覺,HIGHSMITH姨婆的 書寫功力,就好像扯著你的領口在你耳朵旁邊講故事,還要你看著她的眼睛。  那種壓迫感,喘不過氣的感覺,才是HIGHSMITH犯罪小說魅力所在。 --  http://mercury.unipiece.info 元人劍劍美 Blog整理、更新中 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.110.31
klarc:這本"火車怪客"有中文版嗎 謝謝回答^^" 06/06 19:25
Amege:有,謀店版。不客氣。 06/06 19:37
saintseiya3:目前最想看的一本HIGHSMITH是《雙面門神》。 06/06 23:01
saintseiya3:那個典故在Ellery Queen的《犯罪月曆》裡面有。 06/06 23:01
saintseiya3:「一月」有兩張臉,很妙。 06/06 23:02
MikaHakkinen:怪希區考克顯然是怪錯人了,Chandler自己問題比較大 06/07 04:01
MikaHakkinen:他跟Billy Wilder合作也是搞不好 06/07 04:01
saintseiya3:尷尬 ^^; 其實我不懂這些。感謝指教。 06/07 11:24
Amege:如果不懂,還是不要講的像公論一樣吧~ 06/07 14:34
saintseiya3:不好意思 ^^; 06/09 11:14