推 wayne78117:可以來個羅馬拼音嗎 11/11 11:33
推 watanuki41:XDD 11/11 11:53
推 kuramal:這裡面可能有櫻井翔的一份功勞XD 11/11 11:58
推 bape77:1F o jou sama no me wa fushi ana de go za i ma su ka 11/11 12:40
→ sssn1:之前是看日文版(後半還沒看完) 還在想尖端會怎麼翻 結果竟然 11/13 02:21
→ sssn1:只翻"瞎"出來 總覺得很不夠力 小失望 個人會翻"大小姐,您的 11/13 02:24
→ sssn1:眼睛有洞嗎"或"您是眼殘了嗎?"之類的 比較能傳達恭敬的譙法 11/13 02:25
→ sssn1:不知道是不是譯者的世代和流行語之間有使用上的gap就是 11/13 02:28
推 Pets:可以翻成眼睛脫窗XD 11/13 09:45