看板 Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《coopers (惡女實習)》之銘言: : Mir wird applaudiert, weil mich jeder versteht. : Ihnen wird applaudiert, weil Sie niemand versteht. : 我會因為瞭解自己的一切而鼓掌 : 妳們會因為不瞭解一個人而鼓掌 : 有人可以再提供其他更好的翻法嗎??謝~~ ^^ 我理解的意思不太一樣 你參考看看好了 我會被人稱讚 是因為大家都了解我 您會被人稱讚 是因為沒有人瞭解您 或者 把稱讚改成 鼓掌 喝采 贊成 應該都可以 看是要如何解讀 -- Si finis bonus est, totum bonum erit. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.121.186 ※ 編輯: DonaldDuck 來自: 61.59.121.186 (04/21 18:04)
kuckucksei:同意DD: 大家為我鼓掌,是因為他們懂我的意思 218.184.75.11 04/26
kuckucksei:大家為您鼓掌, 是因為沒人懂您的意思 218.184.75.11 04/26
DonaldDuck:推薦樓上的翻譯 感覺較符合原文的意思 218.35.54.159 04/28