看板 Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kokora (百字明咒)》之銘言: : Das waere mir wirklich sehr lieb. : ^^^^^ : 令我質疑的是這個字 是否可以這樣用? : 中文原意是 "這正是我所想(愛)的!" : 沒有任何立場 請有預設立場的按← : 唔該! 你原本的post的德文句子的意思是類似 "這樣很貼心" "這樣做我覺得很好" 因為Das waere sehr lieb 可以用來回覆別人的協助或者幫你什麼忙 Das waere sehr nett 也是類似這樣 其實我有點不太懂你中文想要表達的意思 你是指 這正是我所喜歡的 這正是我所想要的/這正是我要的 這正好是我所想的/這剛好跟我想的一樣 還是什麼意思? 也許你把狀況形容一下會較容易幫你 -- Si finis bonus est, totum bonum erit. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.11.232
kokora:謝謝您 應該是指"這剛好跟我想的一樣"這種狀況220.135.148.122 05/10
kokora:就是所得到的與所想的相一致220.135.148.122 05/10