看板 Deutsch 關於我們 聯絡資訊
要把整句po出來會比較好做解釋. Leidenschaft這個字在任何地方都可以用. 所以還是要PO全文好喔~^^ ※ 引述《whyguesswhy (時間)》之銘言: : 一位德國男性友人對他和一位女性之間的關係用了Leidenschaft這個字做解釋。 : 我一開始還意會不過來,(在下字彙量太少), : 接著他用了英文passion做同義解。 : 查了Langenscheidt, : 我只能推測是他對她有感覺,只是還不到愛,所以用了這個字。 : 或者是他不想把話講太明,自己在搞曖昧,讓旁人聽不清真意?? : 接著反倒是passion這個字把我搞混了。 : 查了跟這情境相符的passion解釋,讓我更是霧裡看花。 : 但這是英文問題了....^^" : 請版友解答了。 : 感謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.139.183