作者cd81 (努力向前)
看板Deutsch
標題Martin Niemoeller 的詩
時間Sun Mar 25 17:14:17 2007
http://en.wikipedia.org/wiki/First_they_came...
First they came...
(我不知道德文詩名是什麼)
Martin Niemoller (1892–1984)
Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestieren konnte.
翻譯如下
http://losheng-paradise.blogspot.com/2007/03/martin-niemoeller.html
當納粹對付共產黨,我不發一言;因為我不是共產黨員。
當他們對付社會民主黨,我不發一語;因為我不是社會民主黨員。
當他們對付工會,我沒有抗議;因為我不是工會會員。
當他們對付猶太人,我沒有反對;因為我不是猶太人。
當他們對付我,已經無人能為我仗義執言。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.231.190
※ 編輯: cd81 來自: 140.112.231.190 (03/25 17:18)
→ Xras:少了猶太人那段? 03/25 18:19
推 lavender09:哈哈很可愛的詩 有幽默又感到辛酸.... 03/25 21:03