看板 Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sleepygirl (NO)》之銘言: : 學校老師德語期中考 : 用 電影 Vorsicht Schwiegermutter (中譯:蕾貝卡的婚禮) : 裡面的台詞當考題 : 想請問板上高手 : 以下我翻譯的台詞是否正確? : 1.小心!你的岳父來了!(這是老師自作聰明的變化題 他提示跟電影片名類似) : 答:Vorsicht Schwiegervater Vorsicht! Dein Schwiegervater kommt! : 2.我們需要你們誠懇的意見(女主角要秀婚紗給她朋友看之前說的話) : 答:Wir ........... enrliche Meinung. Wir brauchen eure ehrliche Meinung. : 中間的點點是因為聽不清楚在說啥 所以寫不出來 : ꌳ : 3.你媽媽知道嗎?(女主角在教堂外抽菸,大嫂問男主角他媽媽知道新娘有菸癮嗎?) : 答: Vas dien Mutter? Weiss es deine Mutter?/Weiss deine Mutter davon? : 第一個字很不能確定是不是Vas 我是以英文拼音法則去想像拼法 : 4.我在戒菸 : 答: Ich verzugen das Rauchen zu abgewo:hnen. : ^^^^^^^^ 這字一定是個錯字 只是我不知道正解怎麼拼? : o後面的: 代表umlout 本來是寫在o上頭的 Ich versuche das Rauchen abzugewoehnen. Umlaut: ae, oe, ue : 先謝謝各位的幫忙 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.41.117