※ 引述《Nichtstuer (Nichtstuer)》之銘言:
: 我的認知不一樣
: ich bin der Meinung這裡用的應該是Genetiv
: 雖然寫起來一樣,但是語感上跟Dativ是不一樣的
跟我所想的是一樣的呀,
網頁上面一樣也是meiner Meinung nach跟ich bin der Meinung當例子.
一個是Genitiv(2.Fall),一個是Dativ(3.Fall).
只是我忘了解釋ich bin der Meinung是 der zweite Fall了.
不過這兩個句子的確是意思相通的.
上面也寫得很清楚:
轉錄如下,
In den beiden letzten Satzen mit dem Ausdruck der Meinung sein
ist der Meinung ein Genitiv. Das ist eine seltene Verwendung des
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Genitivs, die man nicht als grammatische Regel fur den Genitiv zu
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
lernen braucht. Es gibt nicht sehr viele solche Ausdrucke.
^^^^^^^^^^^^^^^
這使用第二格的句子在文法上是罕見的,
但是卻不適用於屬格的文法規則.
所以這就是我為什麼說是"語感"的原因^^
: phyllis79的德語老師應該是說錯了
: 為了佐証一下我的說法
: 我在網路上找到這個解釋
: 大家參考一下
: http://www.d-seite.de/grammatik/meinung.html
: ※ 引述《KUNI0202 (藐視王法)》之銘言:
: : 雖然可以單純說是"文法",
: : 死背就好.
: : 不過對於母語系的人來說,
: : 有時候這是一種語感.
: : Ich bin der Meinung, dass...
: : 等於
: : Meiner Meinung "nach", ist...
: : 或許"der Meinung nach"也是單純Meinung為什麼也要用Dativ的關係之一吧.
: : 問別人的意見是怎麼說的呢:
: : Wir werden ihn nach seiner Meinung fragen.
: : 跟某人意見一致:
: : Ich bin genau seiner Meinung.
: : Ich bin genau der selben Meinung.
: : 有時候也不一定要用Meinung這單字:
: : Ich bin ganz einverstanden, was er meint.
: : (=Ich bin mit seiner Meinung ganz einverstanden)
: : 切記,多背"同義"的句子,比較容易融會貫通,
: : 文章寫出來也比較好看^^
--
http://www.wretch.cc/mypage/KUNI
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.7.142