作者KUNI0202 (藐視王法)
看板Deutsch
標題Re: 翻中文
時間Wed Sep 26 05:21:42 2007
※ 引述《wge (劍氣碧煙橫)》之銘言:
: wieso ist alles im unternehmen so daemlich...
為什麼在公司裡一切都這麼糟糕...
: sicher muss eine neue stelle finden...
看來一定得找分新工作了...
: hab nicht acht monate mehr...keine chance
再也沒有八個月的時間了...不可能的
Unternehmen在此是企業或是公司等的意思.
寫此文的人大概是在某職場上不是很得意,
所以才寫出這些感受!
八個月則有許多種可能,比如原作者本來有八個月的時間該完成一些事情,
現在卻已經不可能了,而keine Chance,常常是一種感嘆,
通常意指"
不可能"
: 請問以上這段的中文翻譯是
: 麻煩各位解惑一下
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.13.82
→ kido183:我有想過 這裡似乎並非一定要是企業不可 09/26 06:17
→ kido183:正在進行中的事..也可以吧? 09/26 06:17
→ KUNI0202:這裡不太可能是"進行中的事"^^ 09/26 07:24
※ 編輯: KUNI0202 來自: 59.121.13.82 (09/26 07:27)
推 nimmer:重點在於"im" Unternehmen, 進行中的事會用 bei dem 09/26 12:11
→ nimmer:但原文者不像母語德文, 精確的意思, 建議問他本人 09/26 12:37
推 wge:原作者這篇寫於2006.10 剛好從2006.02工作了8個月左右 09/26 13:33
推 kido183:小弟受教了 感謝 09/27 05:11