推 nimmer:;-) 11/26 10:42
※ 引述《nimmer (zhooo)》之銘言:
: ※ 引述《GoToHarvard (~彤~長相思 %)》之銘言:
: : So nun jemand Hindernis wuesste anzuzeigen, warum diese Person nicht
: : moechte ehelich zusammen kommen.
: : 請問板上的高手,這句要怎麼翻...尤其是第一句的虛擬式
: : vielen Dank noch mal.
: 看起來是教堂婚禮時, 詢問在坐來賓有否反對這場婚禮的用詞
: 直譯大意為下:
: 如果現在有人知道有障礙要指出, 這對新人不該結為連理的理由(warum)
: ^^^^ ^^^^
: wuesste的虛擬式
: 現代白話: "在坐來賓有否反對這場婚禮"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.198.12.124
感謝大大
非常淺顯易懂
真的非常感謝...vielen Dank noch mal.