推 jornage:事實上是鐵定會衝突的,發音不說,如果真的用起來。到助動 06/05 08:20
→ jornage:詞就會很煩,英文是助動詞後面緊跟著原形動詞,德文是習慣 06/05 08:21
→ jornage:後置。這些地方用起來除非兩個語言使用頻率很高,否則一定 06/05 08:21
→ jornage:會某種程度的互相影響。 06/05 08:22
→ OpiumGirl:基本上 你認為你簽名檔這句德文寫的是對的嗎 06/05 08:58
推 fischcheng:樓上不要那麼嗆啦 其實真的有錯耶 06/05 09:01
推 mord:沒有mordheit這個字? 06/05 11:15
推 nimmer:歐洲是常多國語文同學期一起上的:母語,英文,法文,拉丁文,.. 06/05 11:16
→ nimmer:附加檔的名字(nimmer)是要代替(Klug)heit或(Dumm)heit嗎? 06/05 11:20
→ nimmer:別在德文版放這個簽名檔(剛才講成附加檔)比較好... 06/05 11:23
→ nimmer:(讓人莫名其妙有種看到長太高的雜草想拿剪刀來剪的感覺) 06/05 11:31
推 nimmer:對了, 謝謝你的心得分享^^! 06/05 11:40
→ obst123:忽然看到我的ID讓我整個挫一下~Was ist das??? 06/05 17:34
推 yumi22:大家認真了...那是簽名檔有控制碼啦 :) 06/05 18:46
→ xhoques:對不起只是亂用的嘛 <(_ _)> 06/05 20:49
→ xhoques:這個簽名檔的英文版本是帳號+ized 可是德語我還沒學到那 06/05 20:51
→ xhoques:麼好...所以用了一個自以為的方式 <(_ _)> 請多指教 06/05 20:51
推 whataniceday:我覺得阿拉伯語以後會蠻熱門的耶 有人覺得嗎 06/05 23:31
推 Cephas:不覺得 06/05 23:51
推 intotherain:光是現在一堆人講話中英夾雜就知道一定會混... 06/06 00:07
推 lilychichi:歐洲很多國語言一起上比較不會有衝突是因為語系接近吧 06/06 00:41
→ lilychichi:我看系上英文系雙修德文系的學妹,他說他學了之後英文有 06/06 00:42
→ lilychichi:產生混亂,但是後來就還好,但是還是有某一程度的影響 06/06 00:42
→ lilychichi:我目前見過多國語言學的很好的是我表姐的大兒子 06/06 00:43
→ lilychichi:因為本身是混血兒+住歐洲(學校教英法語)+假日中文學校 06/06 00:46
→ lilychichi:他算是從小就習慣多種語言,加上外在環境學的好也很正常 06/06 00:49
→ TITZU:俄文和西班牙文可能會比阿拉伯文熱門;當然別忘了還有中文 06/06 02:17
推 nimmer:我的經驗是: 語系不管接不接近, 都會被比較慣用的語言影響 06/06 11:32
→ nimmer:我4歲姪子也是混血兒,講的德文雜著台語,國語又有德文..只有 06/06 11:33
→ nimmer:講一長串時, 常常要他媽媽做翻譯, 我們才聽得懂 06/06 11:35
→ nimmer:同時學多國語文, 混亂只是一個過渡期, 越熟就越分得清楚 06/06 11:37
推 tonyian:我覺得阿拉伯文無法迅速傳播跟沒有印刷體有關耶 06/08 03:46
→ tonyian:雖說跟宗教因素有關..不過我就是因為字體而不想學.. 06/08 03:46
→ xhoques:阿拉伯語其實 我沒有學的很深入 但是市面上每個版本的 06/09 06:09
→ xhoques:"第一課"教的生活會話都不太一樣...方言差異很大 06/09 06:10
→ xhoques:標準阿拉伯語雖然說是標準 可是埃及腔反而因為跟西方接觸 06/09 06:10
→ xhoques:比較多 所以曝光率比較高的樣子 06/09 06:11