看板 Deutsch 關於我們 聯絡資訊
Adam schiebt die Schuld auf Eva, und Eva auf die Schlange. 直譯:亞當把責任推給夏娃,夏娃把責任推給蛇. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.164.105
janeislion:所以有什麼寓意??我都看不出來~"~ (超沒sense~XD) 11/20 15:41
greenart:蛇不就是欲望的意思嘛?男人把自己的慾望怪罪給女人,而 11/20 23:58
greenart:女人又將責任怪罪給蛇。 11/21 00:00
greenart:意思應該是說,雖然聖經裡面寫著是蛇引誘夏娃,但是其實 11/21 00:04
greenart:她們都是一伙的。 11/21 00:05
greenart:推來推去都是一樣。 11/21 00:06
greenart:可是,德國人的信仰,允許她們這樣說嘛? 11/21 00:06
greenart:因為這樣說感覺對宗教有點輕浮 11/21 00:12
bhtw:可是也有一些德文笑話跟上帝有關耶...應該沒那麼嚴重吧? 11/21 00:15
greenart:我剛剛查她們有信新教,比較開放一點的樣子 11/21 00:34
greenart:我不是基督或天主教的,所以別緊張 11/21 00:35
greenart:如果我說把這個解成蛇鼠一窩,不知道大家覺得如何? 11/21 00:38
ronale:個人是基督徒 可是這個並不會覺得很輕浮耶 有警世作用? 11/21 03:27
ronale:畢竟是聖經裡出現過的事情沒錯 11/21 03:28
amurosheu:熟識的老德對信仰都蠻開放的 11/21 06:37
nimmer:它的用法是在每個人都把錯推給別人/推出去的時候.可以不直 11/21 11:06
nimmer:接說:"某某在推卸責任", 但也很明白就是在指責/明諷 11/21 11:08
nimmer:只是說法是自從亞當和夏娃人就這樣了,所以比直接指責溫和 11/21 11:09
sneak: 可是也有一些德文笑話跟 https://muxiv.com 12/02 17:51
muxiv: 它的用法是在每個人都把 https://muxiv.com 04/13 22:05