推 potpourri:XD 11/22 00:27
→ liberating:(大笑) 11/22 01:02
推 nuyeyan:XD 真貼切 11/22 01:27
推 janeislion:所以??不好意思~我又不懂了QQ 11/22 01:39
推 chrisli:ganz lustig!(不知道可不可以這樣用~XD!!) 11/22 01:51
推 candyflossly:Meaning: Everything must come to an end. 11/22 02:23
推 bhtw:凡事都有盡頭的意思...剛才在youtube上發現這是一首歌耶! 11/22 02:49
推 nimmer:nur=只有.這個字會錯意,句意就不大對了(用的時機就會不對) 11/22 09:30
→ nimmer:Alles hat ein Ende, aber die Wurst hat zwei 跟 11/22 09:32
→ nimmer:Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei 差一字差很多 11/22 09:34
推 janeislion:謝謝謝大家的說明~^^ 但我覺得這個真的很逗趣~XDDD 11/22 11:26
※ 編輯: smallworld 來自: 218.160.182.180 (11/22 11:58)
→ smallworld:喔喔 受教了 已修正 <^__^; 11/22 11:58
→ gummoe:若怕重複用字 應可譯成 "唯獨香腸有兩個" ;) 11/22 14:51
推 sirenita:喜歡這系列....謝謝分享... 11/22 19:34
推 sodium23:<這個系列真的很有趣! 11/23 10:54
推 londy:藉我轉述 謝謝! 11/23 20:53
推 s96422:借轉到網誌,謝謝~ 11/24 11:47
推 lthee:這一句好妙喔 11/24 16:25
推 hundchen:朋友的翻譯是 凡事皆有盡頭,香腸卻有兩頭。個人覺得很妙 11/24 18:05