看板 Deutsch 關於我們 聯絡資訊
喔,忘了進一步確認-- 所以 Entschuldigung和 Verzeihung 這兩個字都含有 sorry 和 excuse 之意嗎? (謝謝提醒我之前拼錯了~~) ※ 引述《suedkind ()》之銘言: : 想請問 : Entschuldigung : Tut mir Leid : Verzeinung : 這三個單字字典都是對不起 抱歉 : 但用法有不同之處嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.189.14
stephanieche:Genau! Diesen Woerte sind gleich. 10/27 18:04
kido183:說實在的 Verzeihung 我在德國快三年還沒有聽到過 orz 10/27 18:20
erhugirl1213:推樓上,我是一年多,兩個城市 10/27 19:57
Sussana:其實這三個用中文來翻好像差別不是很大,但德文的確三種都 10/27 22:55
Sussana:用在不太一樣的地方。Entschuldigung是最常用的, 10/27 22:56
Sussana:Verzeihung比較不好解釋,但一般會用在類似知道不能做 10/27 22:57
Sussana:但一時忘記做出了冒犯的動作會用; 10/27 22:57
Sussana:Es tut mir Leid前面有人解釋過了,很遺憾的意思.... 10/27 22:58
suedkind:謝謝各位如此仔細的解說^.^ 10/27 23:22
nimmer:kido, 那是沒有被真正的對不起過, 才會沒機會聽到... 10/28 16:35
nimmer:(小事很少用到 Verzeihung ;-) 10/28 16:36
ntust661:chuldigung 11/09 04:25
sneak: 推樓上,我是一年多,兩 https://muxiv.com 12/02 17:59
muxiv: chuldigung https://moxox.com 04/13 22:14