作者deatherpot (夔)
看板Deutsch
標題[德文] 紗窗
時間Tue May 11 15:04:10 2010
今天被管理員問到我需不需要更換紗窗。然後有一個外國人過來所以管裡員請我幫忙
作翻譯,所以就問到了紗窗這個單字。
事後我有查了下字典,字典的單字解釋為Moskitofenster。
不過呢用google查過後,s)Moskitofenster不是居家用的紗窗,而比較像是帳篷用來隔
離內外的蚊帳。PS蚊帳的德文是s)Moskitonetz,這個是罩在床外用來隔離蚊蟲的蚊帳
所以又只好查了英文的紗窗:window screen,並用這個單字查維基後終於找到了
s)Fliegengitter(直接翻譯蒼蠅柵欄) 還滿搞笑的名字... 而且維基還真的用了一個
蒼蠅夾在紗窗...
http://de.wikipedia.org/wiki/Fliegengitter
有板友知道更通俗的說法嗎@@?
--
諸葛亮:「魯肅,近來可好?」
魯肅:「安然無恙。」
諸葛亮:「魯夫人呢?」
魯肅:「他應該在偉大的航道上。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.213.130.73
推 Waltz:Insekten-Schutz Fenster 我在real的廣告上看到的 05/11 18:47
→ cisg:我聽過的也是Fliegengitter 05/11 22:38
推 zoehsu:二樓+1,但是一樓說法比較正式 05/23 23:55