作者nimmer (聽說越來越多北極熊溺斃)
看板Deutsch
標題Re: [請益] 一些句子的說法...?
時間Fri May 27 21:23:36 2011
※ 引述《cotam (ta子)》之銘言:
: 有一些小問題想請版上強人解惑,
: 有些說法或句子,感覺很難用德文講到我們想表達的那個''感覺'',
: 比如說:
: 1. 我沒想過這個問題。((情境: 交往多年的對象問你要不要結婚XDD))
Ich habe noch nicht daran gedacht. => 用在想到某事
或 ^^^^^
Ich habe noch nicht darueber nachgedacht. => 用在考慮某事.
^^^^^^^^
: 如果德文說, Ich habe es nicht gedacht,
: 聽起來對方不會覺得你的意思是''我不想''嗎= =?
: ((純粹假設情境XDD))
不會. "我不想"是: Ich denke nicht daran.
(nicht) gedacht 是過去式, 用過去式說不想, 意謂過去不想, 不是現在不想.
: 2. 我早就跟你說過了。
: 英文有 I told you so. 甚至帶有一點點幸災樂禍或責備的感覺,
: 可是這句德文應該怎麼說比較貼切?
Hab's dir doch gesagt.
: 3. 我忍不住會...((做某件事)),
: 情境: 路上有個人穿得很奇怪,我忍不住一直盯著他看...
: 英文是I can't help ~ing
: 德文又應該怎麼講才能表現出那種''欲卻還迎''的感覺XD
: 查了一下有個 ich kann nicht umhin...zu 的用法,
: 有沒有更貼切的用法?
: 另外有個 Ich kann es nicht lassen.
: 這句又應該怎麼翻比較好?
我阻止不了我自己
: ((題外話,lassen的用法好難懂啊囧))
某種行為 lassen => 放棄/不做 某件事
nicht lassen koennen => 無法不做
例: Sie kann es einfach nicht lassen - www.bunte.de
(Claudia Schiffer 月初才說不再伸展台, 月底又應了Lagerfeld約做了模特兒)
: 其他還有類似的一時想不起來XD
: 先拜謝解或的人((鞠躬
Ich kann's nicht anders
Ich kann mir nicht helfen
Ich kann nichts dafuer, dass...
以上供參考~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.64.247
→ cotam:謝謝!!很實用!! 05/28 11:30
推 Dogmeat:第一個: Darueber habe ich mir nie Gedanken gemacht. 05/29 23:37