作者d800117 (想逃)
看板Deutsch
標題[學習] 幾句德文翻譯的問題
時間Sun Jun 26 14:42:33 2011
Der gleiche Satz im Futur I wuerde "lauten"
在這裡是甚麼意思呢? 他還有其他用法嗎?
Oft wird ihr Blut "abgenommen", um verschiedene Werte zu kontrollieren
字典上說這是放下的意思 但是這裡明明是抽血啊(?)
Mutig deswegen, weil man beim Abendessen natuerlich viel reden muss
>>und das ist schwierig "falls" man merkt, dass der andere Mensch gar nicht
sympathisch ist.<<
這個部分請高手翻譯....
Haeufig wird dieser Bezug auch durch Signalwoerter "angezeigt".
動詞的意思找不到...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.242.72
→ Godkin:第四個, 查"anzeigen"就有了~ 06/26 14:56
→ d800117:謝謝樓上的大大 06/26 15:00
→ Godkin:abnehmen還有"減少,移除"之意, "血液被移除" =~ "抽血" 06/26 15:07
→ Godkin:第一句似乎不完整.... 06/26 15:11