看板 Deutsch 關於我們 聯絡資訊
各位在學受格(Akkusativ)的時候有沒有發現這個問題 因為中性名詞和陰性名詞的主格和受格都是一樣,所以會造成語義上的混淆 例如 * Die Mutter liebt das Kind.(媽媽愛小孩) ↑ ↑ 是主格 是受格 可是德文可以把欲強調的東西擺在句首,然後整句再倒裝,因此可以變成這樣 * Das Kind liebt die Mutter.(媽媽愛「小孩」) ↑ ↑ 是受格 是主格 但是這樣不會和另一句搞混嗎? * Das Kind liebt die Mutter.(小孩愛媽媽) ↑ ↑ 是主格 是受格 今天德籍老師在上此單元時我提出了這個問題,結果他很意外的覺得怎麼會搞混? 我則是很意外的怎麼不會搞混? 還是說有一條例外規則,如果語義容易搞混的話,則不可用倒裝。 謝謝大家解答~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.233.186
allesvorbei:沒有這項規定,不過通常來講是不會這樣用拉。像這種ak 08/10 01:20
allesvorbei:的問題,會用倒裝大概是主時是der或akk是den oder ein 08/10 01:21
allesvorbei:,eine這種比較容易分出來的。不過從上下文也可以推估 08/10 01:21
johnnysg:喔喔,因為看到Den Anzug haben wir. 所以想說das,die的 08/10 01:31
johnnysg:倒裝怎辦XD? 所以我的例句的話德國人不會用倒裝囉~ 08/10 01:31
johnnysg:強調媽媽不是愛別人,是愛小孩喔!!!!這樣 08/10 01:32
wizard828:AKK有夠難的... 08/10 09:58
b8931018:其實這種會有混淆的 通常不會倒裝 08/10 17:31
street13:正常來說不會把受格放前面 倒裝不是這樣倒的... 08/12 23:17
johnnysg:不然倒裝是怎麼倒的?? 不是把欲強調的東西放在句首嗎??? 08/12 23:34