看板 Deutsch 關於我們 聯絡資訊
wie對我來說有比較徵詢別人的意味 例如詢問對方的名字, 通常是用Wie heissen Sie (抱歉我不懂在ptt怎麼輸入那個雙s") was 相對之下似乎比較不客氣,或是詢問的標的物不是真的很私人...?? 例如was ist denn los? (類似what's wrong或what happened 糟糕了,我也不會講耶 >"< 不過,因為德文和英文有一定程度的相似性,所以會被放在一起比較無可厚非 但很多時候兩種語言還是差別挺大的, 即使是在簡單的問句上 有的時候英文用what但德文用了wie 而不是was 除了說是語感/文化不同之外,其實很難用文法解釋... ... 總之我想說的是,德文是德文,畢竟不是英文 如果和英文不一樣也是自然,不要太糾結或是不知所措 >/////< 給你作個參考 :) ※ 引述《bell09282001 (人生阿......)》之銘言: : 有點搞不太清楚這2者的差別 : 你的電話號碼是 英文:what's your telephone number? : 德文:wie ist Iher Telefonnummer? : 你的興趣是: 英文:what's your hobbys? : 德文:was sind Iher Hobbys? : wie不是有how的意思嗎?!?! : was=what : 這兩者到底怎麼區分呢?!? -- http://eekwgermany.pixnet.net/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.70.189.161
liabaymo:Wie heissen Sie的wie應該也是英文的how吧 10/24 22:09
liabaymo:how are you called? heissen=to be called 10/24 22:09
Dogmeat:英文有人說how are you called嗎..? 沒聽過這種問法 10/24 23:45
stratege:中文:您怎麼稱呼? 10/24 23:51
fuzzlog:為何德文一定要跟英文一樣? 10/25 00:06
xoka:偷推樓上 10/25 00:32
zoehsu:想要用自己學過的外文互相比較,我覺得是很正常的,原po 10/25 01:07
zoehsu:也不是一定要德英相同吧,只是看見很多初學德文者都有類似 10/25 01:08
zoehsu:疑惑,想說別太緊張,有相似可以加速學習,很好;但若相異 10/25 01:10
zoehsu:也不要太驚慌(?) 畢竟德英語系只是同支 10/25 01:11
nepho:我覺得電話用wie有點邏輯可言 因為電話的長度格式是固定的 10/25 06:48
nepho:所以問你的號碼"長怎樣"而不是"幾號" 10/25 06:49
boomerang:就記住用法吧 就像中文裡問電話地址也有人會用"多少" 10/26 16:08
batt7985:德文與英文雖然是同支語言,但是各自受到很多其他語言影 10/28 15:08
batt7985:響很大,因此很多時候不能說英文跟德文的用法必出同源 10/28 15:08
batt7985:像疑問詞的部分,包括法語在問姓名時也是用How(comment) 10/28 15:09
batt7985:因此究竟是孰先孰後、誰該跟誰一樣還要做進一步的考證 10/28 15:10
batt7985:(Ps.雖然在語支上法語為拉丁語系,但法語許多地方其實已 10/28 15:10
batt7985:經很不「拉丁」了,反而因為接壤日耳曼地區,與德語有很 10/28 15:11
batt7985:多類似的處(但骨架的中心文法結構還是拉丁語系特微) 10/28 15:12
batt7985: 徵 10/28 15:12
Akulamaru:Wie ist Ihr Name? -> How is your name? 10/31 21:34
Akulamaru:ans: My name is fine, thank you. 老師說的小笑話XD 10/31 21:35