推 fuzzlog:個人覺得第一個 11/02 10:54
推 stratege:個人覺得梅爾克 11/02 12:12
→ littlechair:第二種翻法很可能是用英文去發音的。 11/02 12:38
推 dyps884442:梅克爾 11/02 13:29
推 luelue:本來音就近梅克爾 我也比較喜歡這個翻法:) 11/02 16:01
推 cow20:梅克爾也比莫克感覺上更女性化~+1 11/02 17:53
推 nightkid:莫克應該要用Merk 11/02 22:00
推 lan0923:同意二樓 其實我覺得比較接近梅"爾克" 11/02 23:54
推 Seydlitz:反正臺灣又沒有標準譯法 你爽用哪一個就好 11/03 09:11
推 chaotingliou:大陸的paper也都翻默克爾 11/03 18:25
推 findmyo2:梅爾克+1 11/03 19:40
推 COCOSEL:梅克爾是英音無誤!!! 11/04 00:10
推 czxb:應該是「梅爾克」。 11/04 08:03
推 kontracello:梅阿可。 11/05 01:53
推 comlcs:第一個 11/05 15:50
推 Pocketsun:梅爾克+1 11/10 15:47