看板 Deutsch 關於我們 聯絡資訊
想請問一下 德國總理 Merkel 的名字翻譯成中文是什麼 我記得很早期報紙都是翻成「梅克爾」 但蘋果日報的新聞通常都是翻做「莫克」 德文的發音是比較接近哪一個? 之前我有聽CNN記者採訪德國總理的片段 反覆來回聽了幾次,覺得那個記者的音比較接近第一個 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.147.236.32
fuzzlog:個人覺得第一個 11/02 10:54
stratege:個人覺得梅爾克 11/02 12:12
littlechair:第二種翻法很可能是用英文去發音的。 11/02 12:38
dyps884442:梅克爾 11/02 13:29
luelue:本來音就近梅克爾 我也比較喜歡這個翻法:) 11/02 16:01
cow20:梅克爾也比莫克感覺上更女性化~+1 11/02 17:53
nightkid:莫克應該要用Merk 11/02 22:00
lan0923:同意二樓 其實我覺得比較接近梅"爾克" 11/02 23:54
Seydlitz:反正臺灣又沒有標準譯法 你爽用哪一個就好 11/03 09:11
chaotingliou:大陸的paper也都翻默克爾 11/03 18:25
findmyo2:梅爾克+1 11/03 19:40
COCOSEL:梅克爾是英音無誤!!! 11/04 00:10
czxb:應該是「梅爾克」。 11/04 08:03
kontracello:梅阿可。 11/05 01:53
comlcs:第一個 11/05 15:50
kontracello:CNN的發音不會比這個準 http://0rz.tw/zgZfG XDD 11/05 18:07
kontracello:http://0rz.tw/IRKf0 11/05 18:12
Pocketsun:梅爾克+1 11/10 15:47