推 syric:ich gehe an die Uni應該是不存在的句子 12/11 11:35
→ syric:正確的是 ich bin an der Uni或ich studiere an der Uni 12/11 11:36
→ syric:去大學是 ich gehe/fahre zur Uni 12/11 11:36
推 syric:噢我說不存在是"去大學附近"的解釋 希望不會造成誤會xd 12/11 11:40
推 link1234:一般用ich gehe auf die uni. 或Ich gehe zur uni. 12/11 17:30
ich gehe an die Uni 雖少見, 但語意和 zur 或 auf die Uni 不大一樣, 仍是有其
使用的時機, 並非完全取代或不存在.
欲查例句, 可查"gehe an die Uni"或"geht an die Uni".
推 link1234:有一本叫德語搭配詞典(中央圖書出版社), 推薦你買來讀~ 12/13 07:33
謝謝推薦,但如果連德國大學和各大媒體都有在使用"an die Uni gehen",
而這本詞典卻有不同看法,可能敝人就不會想要買來讀了 ;-)
→ nimmer:所謂的較少見:"an die uni gehen"也有"共約192,000項結果" 12/14 01:05
推 link1234:我覺得問題出在gehen和後面+aKk/Dativ的理解~ 12/21 05:58
推 link1234:Gehen可以理解成kommen/ arbeiten, gehen an der Univers 12/21 06:12
→ link1234:gehen an der University= work at the University; 12/21 06:12
原句是寫"ich gehe an die Uni", 所以 gehen an der University 應該是別的議題了
但如果要討論, 從沒看過 gehen an der University = work at the University的用法,
(或許是我太小看德文的深奧,但如果這是"德語搭配詞典"寫的,
敝人意見是絕對不推薦這本詞典。)
※ 編輯: nimmer 來自: 1.34.212.167 (12/21 20:58)