看板 Disney 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《HellSpawn (獄靈)》之銘言: : : 推 Pietro:都叫特務"P"了,中文名稱竟然是泰瑞(T開頭)... 09/13 10:08 看WIKI上面寫 鴨嘴獸「派瑞」(Perry the Platypus):由於台灣收播此卡通為了兼顧粵語發音,故翻成 「泰瑞」。 不過這都還好畢竟只是人名 最近開始從第一集看(大陸電視中文配音) 大陸的翻譯才前後不通順, 有幾句對話完全翻錯,翻議員都不覺得和畫面對不起來嗎? 等全部看完在去看美版 話說哪裡可以找到KEN豆的配音版呢? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.56.73
petestar:很喜歡派瑞耶 不過一開始那個翻譯的確讓我在找資料困難 03/23 00:55
jimmy02:我已經習慣是泰瑞了 囧 不過KEN豆版的配音比較有趣味性說 03/23 19:21
t263284101:原來是派瑞... 本來一直很懷疑為什麼是特務P.. 04/07 12:32