看板 DoReMi 關於我們 聯絡資訊
大家都知道「おジャ魔女どれみ」作了四部 而在其之後接檔的「明日のナージャ」則是一部之後就快快換上「二人はプリキュア」 有個說法是「おジャ魔女どれみ」除了有人氣之外 另外在玩具的銷售這方面也是很可觀的搖錢樹 沒錯 重點就在變身器和波龍為公司帶來很多收入 反觀之後的「明日のナージャ」在這方面就不如「おジャ魔女どれみ」 因為沒有變身道具而無法打進玩具市場 自然也不能吸金 縱然再好看(雖然我也沒看過...)也是被市場淘汰 所以一部之後就快快換上「二人はプリキュア」 很明顯這部又重現了當初「おジャ魔女どれみ」的風采 玩具大賣 收視率不錯 一部接著一部演下去.... 所以結論就是 現在的動畫市場(尤其是子供向き)可說和玩具市場畫上等號 玩具大賣就猛出新的一季 沒得賣....換人做做看 好個置入性行銷 XD -- 我之所以用原名是因為「二人はプリキュア」的中文譯名很鳥 鳥到我不想打 所以乾脆全都用原名 如有名稱不懂的請看下面 「おジャ魔女どれみ」:小魔女doremi(這都不懂的請去看進版一百遍) 「明日のナージャ」:台灣沒進 故沒譯名 「二人はプリキュア」:光之美少女(東森的翻譯去撞豆腐吧 (/‵Д′)/~ ╧╧) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.220.214
Seikania:動畫產業結合週邊商品大賣,這本來就是理想化嘛~~~XD 10/02 12:55
Seikania:另外,DOREMI的四部+OVA已是難出其右的完美佳作 10/02 12:57
Seikania:無論劇情或是畫風都可說是魔法少女系列的代表~~~-.-b 10/02 12:57
Ayasaki0916:光之美少女的本名是二人祭師嗎? 10/02 17:30
lotr:別說光之美少女的譯名差好不好,看看莎莎就比露亞好太多了 10/02 21:01
lotr:人家莎莎可比露亞好好太多了 10/02 21:04
libraghost:我認為DoReMi還是有缺點的,譬如第三部"雞助"故事頗多 10/02 21:34
libraghost:但是魔法少女系列的故事我還是比較喜歡DoReMi 10/02 21:35
lotr:雞肋還別忘記泡泡的說 10/02 21:43
libraghost:第四部最大缺點就是那隻大便象 10/02 21:38
libraghost:聽說是 baidai 要求加入的 10/02 21:46
libraghost:還有遺忘泡泡也是一大弊病 10/02 21:47
lotr:外加強化迫小花成長,這樣讓小花的地位相當矛盾 10/02 21:47
libraghost:BAN DAI 寫錯了.. 10/02 23:09