看板 Doraemon 關於我們 聯絡資訊
: 台灣部份也都翻的很合理兼有創意 : 我唯一不太喜歡胖虎 不知道為什麼這樣翻 還連累到他妹也被叫作胖妞了XD 部分恕刪 我覺得台灣翻譯最差的一點是沒有把技安 v.s. 剛田武的差別譯出來 其實技安一名只有阿福、大雄幾個男同學在叫 技安的媽媽、靜香都是叫他的本名 武(takeshi) 這是很可惜的一點 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.168.72
bluebean:哇!我都不知道靜香這樣叫他耶 11/28 01:31
PrinceBamboo:原來如此 推 11/28 07:45
iris0108:我只知道大雄阿福都叫技安"ㄧㄚ ㄧㄚˋ"(日本音 不懂日文 11/28 08:43
nofight:可是我聽以前的電影版 靜香是叫他ジアイアン啊 11/28 09:00
potatofat:好像都有叫過...有長輩在的時候靜香會叫名字 11/29 00:06
godgan:大雄應該是叫"加樣"吧? 11/29 10:55
hsiangsho:我印象中靜香是叫技安 比較多 takeshi 沒什麼印象.. 12/01 18:00