看板 Doraemon 關於我們 聯絡資訊
我如果沒記錯,大雄爸和大雄兒子的名字,用日文念出來是一樣的!! 那有沒有人知道大雄爸和大雄兒子的名字的寫法呢? 在哆啦A夢大事典上集中,有一篇是介紹他爸媽的。 那一篇一開始是寫爸爸叫做葉大助。 然後在那一篇有引一個漫畫中的一格,然後說明是:「有另一種說法是叫做葉大助」 耶? 就我個人看了幾次,我實在分不清「葉大助」和「葉大助」有什麼不同 一一||| 所以我推論,日文的左右兩邊應該是不同的,只是翻譯時就沒辦法表現。 所以我只是想知道大雄爸的名字是不是有兩種寫法啦 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.80.253
ffaarr:大雄爸參見這篇,http://0rz.tw/ca5na 至於雄助一直都是寫 01/15 17:16
ffaarr:片假名沒有漢字。 01/15 17:16
mimihalo:大雄:nobita 爸爸:nobisuke 不一樣吧 01/15 18:27
smaljohn:樓上誤會 他是說大雄的兒子跟他爸 01/15 19:12
garygod:父:のび助 子:ノビスケ  http://0rz.tw/945ro 01/15 20:38
hellk:悟空的爺爺跟兒子還不是都悟飯 01/15 21:53
mstar:他們家族的名字都很接近 01/17 16:16