→ ffaarr:青文大事典的譯法很多都是照大然翻的。 04/06 21:59
推 freedy0:很久以前有規定人名一定要是中式姓名就wwwww 04/08 13:28
→ freedy0:像是葉大雄,也不知道為啥要姓葉…就挑個中式姓吧?@@ 04/08 13:29
推 Anzar:我只想知道大然43 44 45這三本哪邊有機會買到...我的壞了 04/08 18:13
推 peacedove:可能跟野音近吧 04/08 21:24
→ weibolin:所以青文這本翻譯錯誤了喔 巨人隊變胖虎隊 04/10 20:51
推 hedgehogs:也不算錯吧?動化官譯就是胖虎。 04/13 12:23
推 weibolin:動畫官譯? 讀賣巨人隊變成胖虎隊明顯是翻錯了吧 04/13 14:57
推 hedgehogs:原來是讀賣巨人,沒看清楚,我以為是技安的棒球隊 04/13 15:22
→ hedgehogs:在此向您道歉m(_ _)m 04/13 15:22
→ weibolin:多禮了 沒到要道歉的程度啦 04/14 22:33
推 ffaarr:這幾天仔細看了這本書,真的很好看,不只是探討深入而已, 04/15 20:58
→ ffaarr:而且很多地方蠻幽默會讓會心一笑。 04/15 20:58
→ ffaarr:少數地方譯得有點卡,不過大致上是很不錯。 04/15 20:59
推 obieve:剛開始看 感覺不錯 有些擷取的畫面會讓我想再去翻45集回味 04/23 09:08
→ obieve:缺點是圖跟說明文字太小了 04/23 09:08
推 peacedove:太小+1 04/23 23:10