推 Dorapedia:頭推! 08/25 13:30
→ Dorapedia:感覺設定有解釋得比較清楚了。 08/25 13:31
推 geniusturtle:明明是自己的鈴鐺被偷還要凹大雄的點心@@ 08/25 16:40
推 b7239921:我也剛買 又要來講翻譯問題@@ 08/25 23:19
→ b7239921:第32頁 庫爾特介紹他爺爺叫做「庫爾特‧哈特曼」 08/25 23:19
→ b7239921:第76頁卻又變成「庫爾德‧哈特曼」 這頁明顯誤譯 08/25 23:20
→ b7239921:第50頁 「空館」是殺毀= = 中文字「空」不代表天空好嗎 08/25 23:22
→ b7239921:不對..仔細想想也是會代表天空啦 只是翻譯成天空館很難嗎 08/25 23:24
→ b7239921:漫畫版金嘉戲份也變超少 造型也和電影差超多@@ 08/25 23:25
→ b7239921:我怎麼覺得我好嗆O_Q 08/25 23:29
推 Dorapedia:是太空館吧。怎麼會是天空館… 08/25 23:36
→ b7239921:SoraKan(空館)是展示竹蜻蜓的 UchuKan(宇宙館)才是你說的 08/25 23:39
→ b7239921:這位翻譯人員真是...直接照日文翻 一點美感都沒有 08/25 23:42
→ b7239921:連水館(水管)燈館(燈管)都出來了 翻譯不是意思到就好... 08/25 23:43
→ sorax:沒發現到翻譯問題XD 感謝~! 08/26 13:23