看板 DragonBall 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kingacer (韶音  )》之銘言: : : 5.為什麼丹丹要改天天? 達爾變貝基塔? 我還是喜歡達爾這名字 : 丹丹跟天天差不多啦 : 就當作是不同的人翻的好了 : 達爾本來就是貝基塔 : 我還比較想知道 : 為什麼會變成達爾…… 這就跟阿拉蕾為什麼會變成丁小雨  雨宮光又怎麼變成雨宮雅玲  那個年代本來就有很多不可思議的譯名啦 除了當時的翻譯,應該沒人知道為什麼吧..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.127.3.30
TSFM:亞姆、樂平、飲茶~最多名字的 07/28 23:27
culala:???亞姆士飲茶和樂平的寵物吧 07/29 09:43
culala: 是 07/29 09:44
TaiwanNeko:樓上沒看漫畫... 07/29 10:21
TaiwanNeko:最有名的還是Doraemon吧...還一堆死腦筋一直叫小叮噹.. 07/29 10:22
vipassana:叫小叮噹又怎樣...我就是喜歡叫小叮噹你管我 07/29 11:13
TSFM:亞姆弱到變寵物了 T_T 07/29 11:29
culala:>.<原來漫畫版叫亞姆阿 那平常在他旁邊飛的那隻寵物的名稱 07/29 12:07
culala:是啥麼阿?? 07/29 12:08
ttwell:原來叫小叮噹的是死腦筋 怎樣 我以前看的叫做小叮噹啦 07/29 12:39
williamfbi:飲茶的寵物叫普兒(普亞露) 07/29 13:00
johnnyz:叫小叮噹又怎樣 堅持要叫直譯名的才叫死腦筋吧 07/29 16:42
hek2:我比較習慣叫小叮噹 不然小叮玲她的直譯名叫啥? 07/29 18:37
hek2:Dorbemon?? 哆拉B夢? 07/29 18:38
kofking:小叮噹+1 07/29 18:55
kendokashin:小叮玲的直譯名叫哆啦美,會統一要用直譯名是作者遺願 07/30 02:22
kendokashin:算是一種尊重作者的表現... 07/30 02:24
mercury1011:其實也有牽涉到版權問題.青文以前出小叮噹都出N版了.. 07/30 09:28
yinxuan:小叮噹+1 今天要站多啦A夢和小叮噹嘛 07/31 00:38