推 mathematics3:我看到的漫畫版本是亞姆跟達爾 06/10 15:25
→ mathematics3:樂平好像是某改編七龍珠的國片 裡面悟空的勁敵 06/10 15:26
→ mathematics3:其實是個賊...&他的寵物是鸚鵡 06/10 15:26
→ mathematics3:題外話 亞姆的寵物是什麼動物啊? 06/10 15:27
→ ichibanhoshi:樂平好像是最早的翻譯 順序好像是 樂平→飲茶→亞姆 06/10 15:28
→ ichibanhoshi:好像是...會飛的貓= =? 06/10 15:44
推 ilay :佛力札是英文的冰箱 貝吉塔是蔬菜 06/10 20:57
推 shakesbeer :比拉夫是炒飯 亞姆是飲茶 烏龍就是麵 天津飯是飯 06/10 23:42
→ shakesbeer :普爾是茶 餃子是餃子 悟飯是吃飯 一開始幾乎都是食物 06/10 23:43
推 HSNUism :除了布馬家族的 幾乎角色全都是食物啊 06/10 23:49
→ yuhung :其實只是鳥山明當時餓了而已(認真) 06/10 23:50
推 yuna :一堆人推文結果好像都沒解釋到為什麼當時會翻成這樣 06/11 02:55
推 sycc :樂平 就是因為他衣服上有個"樂" 漫畫就亂翻了 06/11 07:26
→ sycc :後來的飲茶及亞姆則是音譯囉~ 06/11 07:26
→ ichibanhoshi:看得我也餓了 06/11 09:05
推 himula :飲茶:意譯 亞姆:音譯 樂平:亂譯 06/11 17:41
推 Frobenius :不是飛利普,是飛里沙 06/13 05:32
推 nonoise :樓上 他都說是有個小學朋友這樣叫了......... 06/13 09:04
→ ehmax :樂平:我不敢跟女生講話 06/17 20:52