※ 引述《Ishtar (伊絲塔)》之銘言:
: → bluewzy:錯字你要怪就怪cterm自動轉換軟體,那可怪不到我頭上 01/20 12:15
b大提到了一個重點:不能自動轉換
如果今天所有繁體字,通通都有單一對應的簡體字,
那今天要轉換,只牽涉到直接替換(转换→轉換),
再精緻點用語統一(計算機VS電腦)
但是,今天問題在於,簡化過程中出現了「資訊遺漏」
例如前面講過的 幹 乾 → 干 (好處是就不會有人講乾妹妹的冷笑話被罰了)
以及其他共用的簡化字。
一般狀況,機器直接轉不會出現問題。問題是,有時候並非機器可預料的一般狀況
例子太多了,前面已經舉出不少,還可以舉更多。
輕者鬧笑話,重者完全搞錯意思。
這不是強調「不會發生」「不重要」「無所謂」,問題就自動不存在,
而是切切實實在兩岸交流時的大問題。
如果兩岸各自採用自己的系統,那當然相安無事。
問題是,今天兩岸互動頻繁,這種狀況當然會常常發生。
因此,當務之急,不是爭論簡繁體的優劣,以及歷史上的沿革,
應該是讓簡體字的資訊遺漏狀況改善,
例如蕭→萧 肖→肖,而不是繼續共用「肖」,
如此在資訊化之後,簡繁體就能更正確的互相轉換
--
老張開車去東北 撞了 肇事司機耍流氓 跑了 多虧一個東北人 送到醫院縫五針 好了●
老張請他吃頓飯 喝的少了他不幹 他說 ●
俺們那嘎都是東北人 俺們那嘎特產高麗蔘 ╬ ● ◤ 翠花 上酸菜 ●
俺們那嘎豬油炖粉條 俺們那嘎都是活雷峰 \/東\ ●
俺們那嘎沒有這種人 撞了車了哪能不救人 ∕﹨ ●
俺們那嘎山上有珍蘑 那個人他不是東北人 http://joseph-mh-chen.blogspot.com●
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.120.80.19