看板 DummyHistory 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sfsm (鹹魚)》之銘言: : 話雖然這麼說,但是還是有些混淆無法解決, : 例如『副校長』和『傅校長』的區分... Fuxiaozhang = 副校長 Fu Xiaozhang = 傅校長 這反而不會造成混淆,甚至連聲調差別都無須標上. 當然聽起來還是會造成混淆,但這種情形就算是繼續用方塊字也是一樣XD (語言的"說"跟"寫"是兩回事,不管是哪種語言都一樣.) 真要說會造成困擾跟混淆,應該是說"傅校長"跟"富校長",後者這個姓氏雖然 少見,但要這些人為此去跟常見大姓同流合宗,那就點點點點點了. -- George Bush, Saddam Hussein, Soviet Union No More. Clintion, Lewinsky, Titanic Mania, Bill Gates gets a Pie. Job strikes back, StarWars show again, Lord of Rings Trio. Other Bush, Osama, Ipod, Microsoft owns the world! World Trader Center blow away, what else do I have to say? We didn't start the fire! It was always burning since the world's been turning. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.87.178.120
WolfLord:總之,你在推動中文大宇宙化就是了 :P 01/21 01:26
new2007:Fuu Xiaozhang, Ffu Xiaozhang, Fu2 Xiaozhang, 01/21 02:41
new2007:dotch! 01/21 02:42
amaranth:怎麼看混淆機會都很大,跟方塊字差得遠 01/21 03:11
oleander:那這樣要先出版大宇宙拼音版本嗎... 01/21 05:52
chutzpah:以前的體育記者傅達仁很早就有這類困擾, 因為他妻子姓鄭 01/21 10:13
mickeysung:方塊字顯然遠比拼音更不容易發生混淆. 01/21 11:14
amaranth:不是方塊字不容易,是現有的架構是為方塊字發展,所以硬套 01/21 13:21
amaranth:別的體系會吃虧 01/21 13:21