作者MRZ (臺大歷史系教授......Orz)
站內DummyHistory
標題Re: [討論] 簡化字及簡繁轉換問題
時間Wed Jan 21 00:33:12 2009
※ 引述《sfsm (鹹魚)》之銘言:
: 話雖然這麼說,但是還是有些混淆無法解決,
: 例如『副校長』和『傅校長』的區分...
Fuxiaozhang = 副校長
Fu Xiaozhang = 傅校長
這反而不會造成混淆,甚至連聲調差別都無須標上.
當然聽起來還是會造成混淆,但這種情形就算是繼續用方塊字也是一樣XD
(語言的"說"跟"寫"是兩回事,不管是哪種語言都一樣.)
真要說會造成困擾跟混淆,應該是說"傅校長"跟"富校長",後者這個姓氏雖然
少見,但要這些人為此去跟常見大姓同流合宗,那就點點點點點了.
--
George Bush, Saddam Hussein, Soviet Union No More.
Clintion, Lewinsky, Titanic Mania, Bill Gates gets a Pie.
Job strikes back, StarWars show again, Lord of Rings Trio.
Other Bush, Osama, Ipod, Microsoft owns the world!
World Trader Center blow away, what else do I have to say?
We didn't start the fire! It was always burning since the world's been turning.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.87.178.120
推 WolfLord:總之,你在推動中文大宇宙化就是了 :P 01/21 01:26
推 new2007:Fuu Xiaozhang, Ffu Xiaozhang, Fu2 Xiaozhang, 01/21 02:41
→ new2007:dotch! 01/21 02:42
推 amaranth:怎麼看混淆機會都很大,跟方塊字差得遠 01/21 03:11
推 oleander:那這樣要先出版大宇宙拼音版本嗎... 01/21 05:52
推 chutzpah:以前的體育記者傅達仁很早就有這類困擾, 因為他妻子姓鄭 01/21 10:13
推 mickeysung:方塊字顯然遠比拼音更不容易發生混淆. 01/21 11:14
推 amaranth:不是方塊字不容易,是現有的架構是為方塊字發展,所以硬套 01/21 13:21
→ amaranth:別的體系會吃虧 01/21 13:21