看板 DummyHistory 關於我們 聯絡資訊
中文在學術研究上並不會沒效率到哪 專有名詞部分沿用英文 而其他部分改為中文討論起來也不會不流暢 在台灣 我認為有一個很大的問題是 為了學術及知識上的壟斷 及學術翻譯上的不盛行 導致了人們對於使用英文有了莫名的錯覺 使用英文比較高級 甚或英文不佳便無法進行研究 而就我所熟悉的國家中 做的最好的是日本 最新的期刊 教科書都又快又好 可以說你不懂英文只會日文 也能做研究 多麼可悲 我不相信研討會使用中文(某些用詞外)會討論不下去 可悲的是就現今情況 我還是得鼓勵同儕及後進增強英文能力 不然你就不用讀研究所了 我為自身的不得已感到可恥 但純就中文及英文來看 這不過是兩種不同語言系統產生的符號 無優劣之分 要說科學界採用英文 只不過是在科學掘起之時 我們並無參予 如此而已 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.176.170 ※ 編輯: nawussica 來自: 210.240.176.170 (10/14 01:55)
adst513:其實很多時候往往是翻太爛 而不是中文爛 一手消息的問題 10/14 17:20
TrulyPanda:翻譯好壞很多時候不是看翻譯者的英文程度,而是中文造詣 10/14 20:56