→ saltlake: 有壹週刊就有壹汗國 :p 09/03 02:23
推 genewing: 高麗王為了救奇皇后而出兵,結果被李將軍篡位 09/03 09:24
推 treker: 這時代很有趣 南方正在演倚天屠龍記 然後北方後面接龍之淚 09/03 16:15
推 JUNstudio: 還好不是翻成一二汗國 09/03 22:51
→ hgt: 只能說韓文翻譯的有點搞笑XD 09/03 23:22
→ hgt: 乍聽到"一汗國" 我真的以為是編劇虛構的 後來才想到伊兒 09/03 23:24
→ hgt: 因為劇裡面有提到察合台汗國 這才想到一汗國應該是音譯問題 09/03 23:25
→ hgt: 畢竟劇中也虛構了個突厥汗國 09/03 23:26
→ calebjael: 以前也常有過把旭烈兀翻譯成“蒙古夫拉可汗西征”﹐翻 09/04 02:37
→ calebjael: 譯問題真的會讓人哭笑不得。不過比起大陸的四大歷史明 09/04 02:40
→ calebjael: 名人(北大孟修斯、清華常凱申、同濟昆侖、南大桑卒) 09/04 02:42
→ calebjael: 來﹐還算是可以接受。XD 09/04 02:43
→ saltlake: 孟修斯? 是在演尼羅河的女兒嗎? 09/04 08:18
→ hgt: 孟修斯是孟子 09/04 10:09
→ diechan: 昆侖? 09/04 12:00
→ castlewind: 桑卒是孫子? 09/04 12:59
推 calebjael: 毛澤東寫過一首《念奴嬌 昆侖》﹐被翻譯成著名詩人昆侖 09/04 15:43
→ calebjael: 還好蘇軾的《念奴嬌 赤壁懷古》比較長不似人名...中國 09/04 15:45
→ calebjael: 古代知名統帥寫了部《戰爭藝術》的桑卒... 09/04 15:47
→ hgt: 這讓我想到"繆蟣",可以猜猜他是誰,猜不到再google! 09/04 18:33
→ bilice: 一直懷疑中國學者只有0.001%的較有水準。其他的哭笑不得 09/04 19:19
推 hazel0093: 樓上似乎水準很高? 09/05 20:04
→ gy8604: 少屁話 你怎麼還沒去死一死?? 01/28 17:11