看板 EAseries 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ballII (ballII)》之銘言: : 'd 和 've 幾乎是聽不到音的, : 'd 是舌頂牙內,而之前的 I 音突然終止, : 've 是小咬下唇,而之前的 te 音(幾乎發成 de 音)突然終止。 : ㄊㄜ ㄉㄜ : (那個ㄜ音是從have的母音縮來的。) : 所以你只會聽到音中斷,而不能真的聽到尾子音。 : 另外一例: : shouldn't、didn't 之類。 : 一般台灣人會將尾巴念成 dent(ㄉㄜㄣ ㄊ), : 但一般美國人不會念出 de 音, : 如果在句尾,只念 shou n't. : ^ : 中斷, : 如果在句中,只念 shou n ,連 t 都不發。 : 其中,n 只是短促的鼻音, : 所以聽不慣的人,可能會誤聽成「應該」,而非原意的「不應該」。 ._. 這讓我想起來之前上聽力課的時候老師曾經說過 辜且不論 那個音是不是不清楚... 就算是native speaker...也未必會聽清楚(聽到) 每一個字。 但是也不會弄錯should (+ v)... 跟should've( + pp) ...還有其它的字 所以大多會在隨後的時態得知那一句的文法 知道說話者要表達的意思... ===> 結論是要多培養文法的敏感度... 還有Collocation (因為有些字通常都是一起出現的, 當你聽到某些字自然會覺得之後的字是某些字) 當然我覺得._. 就像是跟台灣人說話有時候也會發生 (啥?里底共蝦 <-你在說什麼,的狀況) 不過多聽有差,@_@ 因為有時候是我們聽不習慣... -- _ ◤◤◥◥ ▉_ ˙˙ ▉_◢█ ◢█▉█▇▉██◣◤◤ ▉_██▉█▇▉██▉▉▉█ nyctenvoy ▉_██▉█▉█▉▉▉█ ___________▉_ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.23.147.138
CSILost:謝謝p大,可是我常常連動詞pp的字尾"ed"的音都沒聽到 08/13 13:11
CSILost:常常要看字幕才發現是說"Must've missed it"而我卻聽成 08/13 13:12
CSILost:"Must miss it."但是知道了以後,重聽才會比較容易聽出來 08/13 13:13
CSILost:我會多練習的,謝謝大家囉!若還有建議也請分享 :) 08/13 13:13
ping0519:._. 我覺得不是跟真人對話很容易漏掉一些音可能是收音不 08/13 13:19
ping0519:好的關係? 08/13 13:19
JMfan:我覺得所謂的聽懂不是真的每個字都一定要聽得一清二楚啦,這 08/13 20:46
JMfan:連講英文的也不見得能做到。重點是要能理解整個context,抓 08/13 20:46
JMfan:到說話的人要講的重點。我要是想聽懂Pushing Daisies男女主 08/13 20:47
JMfan:角說的每一個字應該會累死吧,因為他們說話好快…… 08/13 20:48
Eunoia:其實只要瞭解情境 就算只聽到must miss it也知道應該有ve 08/13 22:27
libertine:聽Entourage Ari Gold講話才比較想死XD 08/13 23:51
mikejr:X檔案男主角發音才經典 XDDD 08/14 00:17
cheetahmeow:我是聽Big Bang Theory的Sheldon講話覺得好累 ..... 08/14 07:29
benboy:同樓上+1..還有House也讓人頭痛XD 08/14 11:13
chrissuen:我想起30Rock的Rural Juror XDDDDDD 08/14 18:41
mikachen:推樓上 那集我看得一直皺眉 08/15 14:06
lword:我覺得Betty說話很清楚耶 英文爛爛都聽的懂 08/19 23:22
kollin:X檔案男主角的英文我聽不大懂耶... 08/23 23:57
kollin:House完全跟不上... 08/23 23:58
dk99:希望對您有幫助 http://go2.tw/goz 10/11 02:51