看板 EAseries 關於我們 聯絡資訊
我把第三季第三集看了三遍,看了一堆英美影迷的分析, 我還是不懂Janine跟Sherlock在醫院裡的對話: JANINE: Dream come true for you, this place. They actually attach the drugs to you! SHERLOCK: Not good for working. JANINE: You won’t be working for a while, Sherl. JANINE (softly): You lied to me. You lied and lied. SHERLOCK:I exploited the fact of our connection. JANINE: When?! SHERLOCK: Hmm? JANINE: Just once would have been nice. SHERLOCK: Oh. I was waiting until we got married. JANINE: That was never gonna happen! 很多人都把這段對話解讀為Serlock和Janine沒有性關係. 接下來的這段對話: JANINE: Got to go. I’m not supposed to keep you talking. And also I have an interview with The One Show and I haven’t made it up yet. (JANIE開門準備離開) JANINE: Just one thing.You shouldn’t have lied to me. I know what kind of man you are ... but we could have been friends. 很多人把這句解讀為Janine知道Sherlock是同志. 我有在本版爬到這段推文: 推 jamielo:Janine在醫院有對偵探說:I wish we could have done it 01/20 00:40 → jamielo:once//Sherlock: I was thinking we wait until we get 01/20 00:40 → jamielo:married//Janine: That;s never gonna happen. I know 01/20 00:41 → jamielo:what kind of man you are((幫Sherlock出櫃??!! 我看其他英美影迷的分析也都是這個意思, 所以看來就是Janine的"just once would have been nice"是指"嘿咻一次也好". 可我怎麼看都不知道大家是怎麼讀出這層意思的@@ 看來我的問題可能是出在Sherlock的那句"I exploited the fact of our connection", 以我的英文能力,我是翻譯成"我充分利用了我們之間的連結" 我一直以為他是指利用Janine去接近CAM, 但我的翻譯的確讓Janine之後問的"when?"很沒頭沒腦, 因為很顯然Janine來探病時已知道Sherlock跟她交往是為了CAM. 而Sherlock之後的"我本來要等到婚後"照我的翻譯就更沒頭沒腦, 所以expolit這個字到底是什麼意思? 我一直以為就是"充分利用",但看來似乎有別的意思? 還是說"the fact of our connection"並不該翻譯成"我們之間的連結", 而是有其他的意思? 而Janine的那句"I know what kind of man you are" 我也不懂為何能就表示Sherlock是同志... 因為我認為把Sherlock的"kind"解釋成"把性愛看很淡的男人"也行呀... 最近我在網路上學到"佛性男"的說法, 也就是很不積極找女伴的異性戀男性, 我覺得把Sherlock歸納成這種人也不會違和, 他對John的感情與其說是愛情, 也可以說是因為他鮮少有這種友情,所以極度珍視,也因此他願傾全力去守護. 所以為何這麼多人都可以如此篤定說這句是在暗示Sherlock是同志? 此外Janine是怎麼知道Sherlock欺騙她的感情?? Sherlock進入CAM辦公室時, Janine已經被Mary敲昏, 顯然Mary就是在Sherlock和John搭電梯時潛進CAM辦公室的, 那就算CAM辦公室能監聽電梯內的對話, Janine也沒機會聽到Sherlock在電梯裡跟John說求婚是假的. 就算她事後發現其實Sherlock"求婚"時有帶John, 這頂多也只能讓她覺得事情不對勁, 她又是怎樣推敲出Sherlock "lied and lied", 然後不跟Sherlock對質就直接捏造香豔故事賣給報社? 難不成是John大嘴巴告訴她說求婚是假的? 我還有另外一個問題, 這點我爬文也有看到板友討論, 但似乎沒有個明確答案, 那就是CAM為何要去分析每個人對A片的喜好??? 我看到有個不知是英國還是美國影迷的解讀是說這是要讓大家知道Sherlock還是有性慾, 會上網找A片來看, 但CAM其他的分析內容除了基本資料外都是以"有沒有勒索價值"為主, 我想A片喜好應該不能算在基本資料裡, 因為Mrs. Hudson的檔案分析完全沒提到她的A片喜好. 所以我想這應該是勒索籌碼的一種. A片喜好真有這麼值得拿來勒索嗎? 尤其是劇中有列出A片喜好的人中, Lady Smallwood是none, 其他所有人都是normal. 若編劇真要顯示A片喜好是能勒索的, 那把幾個人設定成偏好怪口味A片(比方說一開始質問CAM的另一位官員John Grave), 不是比較容易讓觀眾了解嗎? 而若是真如我上述那位影迷所說, 編劇是想藉此讓觀眾知道Sherlock有性慾, 那會不會又太刻意了點? 還請高人指點我的迷津了!!(鞠躬) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 24.142.153.29 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1398581712.A.D4F.html ※ 編輯: ShiningRuby (24.142.153.29), 04/27/2014 14:56:09 ※ 編輯: ShiningRuby (24.142.153.29), 04/27/2014 15:16:47
maggie777:太久沒看了,看台詞,我認為"When?"是Janine在問Sherl何 04/27 15:07
maggie777:時曾對他說過一次真話,和性一點關係都沒有 04/27 15:07
我第一次看也是這樣理解的!! 就是Janine是在問"你何時對我說過真話?", Sherlock的回答是指"我是想說等婚後才開始跟你說真話" Janine的"that was never gonna happen!"是指她知道他們根本不會結婚. 但之後看到別的影迷說到這段對話表明他們沒有性關係, 我才開始想說when是跟性有關.... ※ 編輯: ShiningRuby (24.142.153.29), 04/27/2014 15:24:48
Lovetech:個人覺得會解讀出性向是gay 感覺是私心過度的解釋... 04/27 16:47
Lovetech:如果不把偵探解為gay 妄想世界會破滅 像第一季華生在餐廳 04/27 16:53
Lovetech:問偵探是否有男友 影片下好多外國影迷就解析華生是同志 04/27 16:54
Lovetech:被偵探一眼看穿等等 問題真的是這樣嗎XD 04/27 16:56
Lovetech:雖然安排兩人沒發生過事有點假 但是"嘿咻一次也好"放在這 04/27 17:02
Lovetech:邊挺合的 當初看到那句真是五雷轟頂很失望啊 04/27 17:04
Hello L大,我對你的同人文印象很深刻耶,你的作品是我這輩子第一次讀的BL文學:) 所以從這角度去解讀的話, 到底該怎樣翻譯Sherlock的那句"I expolited the fact of our connection?"
HareGun:我想根本不會結婚這一句 是覺得Sherlock不適合婚姻生活吧 04/27 18:01
HareGun:看這幾季下來 我也覺得確實如此阿XDDDD 04/27 18:01
我是覺得Janine若是在問Sherlock是否有說真話, 那That was not gonna happen就是在說她知道求婚是假的, 所以他們的marrige不會happen, 也就是說Sherlock根本從來就沒打算要跟她說真話...
ASlover95:完全不覺得那對話和性有關... 04/27 19:38
我也是怎麼看都不懂,可是真的很多影迷都這樣講@@
lacampanella:我也覺得just once是指說真話 04/27 19:40
※ 編輯: ShiningRuby (24.142.153.29), 04/28/2014 01:01:50
Midoryugi:SHERLOCK說的connection是指兩人的情侶關係 04/28 05:06
Midoryugi:JANINE的connection指的是肉體的"連結" 04/28 05:06
Midoryugi:所以當SHERLOCK反應過來才會說要等到婚後 04/28 05:07
shane:同上。Sherlock對於When先愣了下才反應過來。 04/28 10:59
Lovetech:XD 我的意見同樓上上 兩人指的面向不同 如果沒有when和 04/28 11:08
Lovetech:hmm這兩句的話 還可以解釋為說實話 但有這兩句就不太通 04/28 11:09
Lovetech:不過我覺得Janine的connection也是指情侶關係 但她的意思 04/28 11:10
Lovetech:是Sherlock並未與她上床 所以根本沒充份利用這關係啊 04/28 11:11
Lovetech:也就是男蟲騙色部份做得不夠徹底這樣 04/28 11:12
Lovetech:而且這解釋也很符合BL角度 就是Sherlock對女人沒興趣這樣 04/28 11:16
VEcho:但他們不是一起洗澡還笑得嘰哩咕嚕的? 04/30 02:04
eanok: Sherlock說的exploite是單純指充分利用,但Janine直接認為 09/12 00:37
eanok: 是"用性來交換利益"這個意思... 常看新聞會發現國外很常 09/12 00:39
eanok: 有child sex exploitation的用詞,指的就是年輕小孩用性去 09/12 00:40
eanok: 交換金錢/毒品等利益,因此exploit這個字若沒有特別形容, 09/12 00:42
eanok: 應該很容易聯想到這層意思 09/12 00:42
sneak: 所以當SHERLOCK https://muxiv.com 11/29 00:19