看板 EUREKA 關於我們 聯絡資訊
耶~等超久的終於等到花園開最後一朵花了 好想看好想看阿...>"< 可是還在跑大概要等到明天早上了... 不過我要問的是有關漫畫的問題 最近好像出第二集了 (晚上去買新出的死神的時候看到的) 順手來起來看看封面跟封底 但是... 看到封底簡介的人名翻譯我就馬上丟回去了= = 不知道板上的板友有沒有人有在收漫畫的 請問有收的價值嗎 有的話又要多花錢了@@" -- 不過看到翻譯我就...囧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.116.8.11
banjemin:喜歡Anemone的必買,覺得戀情悲苦的也要140.135.110.243 04/08 00:54
banjemin:其餘朋友可以先看看再決定140.135.110.243 04/08 00:55
zeroroger:跟動畫的劇情不一樣嗎?? 59.116.8.11 04/08 01:00
banjemin:人名翻譯的部份只能說從權,看將來140.135.110.243 04/08 01:00
banjemin:曼迪(代理DVD)和書商協調得如何了140.135.110.243 04/08 01:01
banjemin:劇情部份目前為止漫畫撼動畫沒有分歧140.135.110.243 04/08 01:19
xclass:...有吧? 順序等等跟一些細節都不一樣吧? 211.74.191.33 04/09 01:11
xclass:而且為什麼喜歡Anemone的要買阿? 211.74.191.33 04/09 01:17
xclass:如果照大大說的劇情一樣的話? 211.74.191.33 04/09 01:18
xclass:第二,漫畫翻譯跟譯者哈尼蛙有關係才對吧? 211.74.191.33 04/09 01:19
xclass:曼迪跟角川是分開的譯者吧? 211.74.191.33 04/09 01:21
xclass:此外如果照前面Renton來自猜火車的話, 211.74.191.33 04/09 01:24
xclass:台灣的譯名的確本來就是瑞登沒錯. 211.74.191.33 04/09 01:24
xclass:我想是因為大家受動漫花園影響所致. 211.74.191.33 04/09 01:25
zeroroger:瑞登我倒還可以接受 但是艾雷卡跟阿蓮莫 59.116.13.137 04/09 12:42
zeroroger:蓮莫連我就...= = 59.116.13.137 04/09 12:44
banjemin:那些有歧異的地方都是小節吧? @_@140.135.110.243 04/09 17:28
banjemin:但是本作是ES,不是AS XD 所以愛Anemone140.135.110.243 04/09 17:28
banjemin:的,可以買講Anemone生活細節較多的漫畫140.135.110.243 04/09 17:29
banjemin:至於人名就別挑剔了,用原文=英文最快140.135.110.243 04/09 17:29