作者MrAB (這需要思考)
看板EVA
標題[問題] You Are (Not) Alone
時間Thu Feb 23 22:36:33 2012
突然想到 這個標題到底該怎麼解釋?
You Are Not Alone 很清楚
You Are Alone 也可以理解
You Are (Not) Alone
要說的話 是類似雙關的用法 包含以上兩種?
還是有更好的解法或含意?
--
起初他們追殺共產主義者,我沒有說話———因為我不是共產主義者;
接著他們追殺猶太人,我沒有說話—————因為我不是猶太人;
後來他們追殺工會成員,我沒有說話————因為我不是工會成員;
此後他們追殺天主教徒,我沒有說話————因為我是新教教徒;
最後他們奔我而來,卻再也沒有人站出來為我說話了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.227.182.227
推 bearking2:就像薛丁格之貓那樣 03/09 13:36
推 khoybgio:雙關應該不是這個意思 04/24 17:34
→ aogari:雙關是一個字兩個意思,這不叫雙關。 06/11 17:50