
→ linsatsuki:看到小沁的翻譯,我覺得如果翻ㄉㄨㄞ ㄉㄨㄞ囚犯似乎 05/20 17:51
→ linsatsuki:不錯呢 05/20 17:51
→ linsatsuki:然後超市漢化翻錯的有點離譜..... 05/20 17:56
→ linsatsuki:明明是A級的毒刺倒在那邊,卻翻成「需要用A級別的毒刺 05/20 17:57
→ linsatsuki:地對空導彈」 05/20 17:58
也幫幫忙
地對空導彈是哪招?
退一萬步來說,縱使是要用導彈來對付深海王
那也是要用地對地、空對地或是對水下專用反潛彈
地對空!?
你在打天空王嗎?他還沒要登場呢!!!!!
搞什麼!?
※ 編輯: linsatsuki 來自: 118.168.201.212 (05/20 18:01)
→ linsatsuki:叫翻譯的踹假崩啦!!!! 05/20 18:03
※ 編輯: linsatsuki 來自: 118.168.201.212 (05/20 18:10)
→ linsatsuki:不過村田版的氣勢讓深海王變好強的感覺 05/20 18:11
推 p52189:感謝海狸大大!!!!一直以來都吃您的便當換口味我不習慣阿~~~ 05/20 18:38
→ linsatsuki:好的,又到了我們的更新日!!!!! 05/29 23:32
→ linsatsuki:最近超冷清啊,這兩週內只有四篇文 05/29 23:33
→ linsatsuki:懺悔懺悔 05/29 23:33
→ linsatsuki:實況一下~村田老師現在畫到原作29擊目的6頁第一格~ 05/30 01:28
→ linsatsuki:蛇蛇君被打飛那邊 05/30 01:29
→ linsatsuki:推測本週進度到第七頁,小傑颯爽登場~ 05/30 01:30
→ chct0613:不對啊~這樣看起來村田老師已經在畫下次的部份了 05/31 11:45
→ linsatsuki:通常更新日當天村田畫的實況就會是本回最後 05/31 12:53
→ linsatsuki:難道說他下一次又要來個幾十P嗎!!!! 05/31 12:54
推 allblue1101:還是感覺美食翻的比較到位 用語也比較台灣看的慣 06/16 02:30
→ allblue1101:一拳超人是我很期待的漫畫 謝謝原PO不離不棄的分享欸 06/16 02:31
→ linsatsuki:出了我就會發,前提是j桑沒有先發 06/16 03:06
→ linsatsuki:不過如果有人要的話我就會發 06/16 03:07
→ linsatsuki:一話一話受理~ 06/16 03:07