看板 EZsoft 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kocw (認真就輸了)》之銘言: : 要把GBK字幕檔轉成繁體 : 用ConvertZ的GBK轉BIG,繁體可以正常顯示 轉檔時別再用BIG5了 BIG5太過時 而且不支援多國語言 記得用UTF-8 : 但字幕中有包含日文的話則會顯示成問號 : 請問有其他軟體可以正常顯示日文跟繁體嗎? : 還是ConvertZ更改設定就可以完成? 不過轉了UTF-8 內容如果是中日混雜的話 仍然會發生假名消失的問題 這是CONVERTZ的BUG 之前在網路上有找到解法,不過出處我現在找不到了 https://www.box.com/s/ff6jcwykf6n8zfssrsud 下載這個檔案後 把轉換過的檔案(限txt檔 而且是utf-8的樣子,副檔名再用批次改就好) 直接拖曳到exe檔上 它就會自動幫你轉換出假名了 至於日本漢字變繁體字還是沒辦法改...它沒辦法幫你分辨 --         http://photo.xuite.net/chcooboo/1244926/119.jpg
◥◥◥◥◥ 我...我才沒有萌什麼天滿....! / —— —— \ 只是..只是..只是覺得她有點可愛啦..! |///   ///|  ▽  ◢   Blog http://chcooboo.blogspot.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.117.234.88 ※ 編輯: CHCOOBOO 來自: 122.117.234.88 (01/15 12:25) ※ 編輯: CHCOOBOO 來自: 122.117.234.88 (01/15 12:30)
kocw:拖曳後顯示"此檔案不是正確的unicode文字檔" 01/15 18:28
CHCOOBOO:我有點忘了 它只支援某一種UTF格式 01/15 18:29
tokeep:試了一下.應該是Unicode-LE 01/15 21:06
Wcw5504:在設定→轉碼程式那裡把big5日文假名支援取消就可以了吧 01/17 04:08
Wcw5504:以前轉utf-16le的時候 也是這樣解決的 01/17 04:08
CHCOOBOO:什麼! 原來是這樣造成BUG的!? 01/17 21:04
y3k:UTF-8的問題在於他出來的檔案會比較大 因為中文字會是二到四個 01/17 22:00
y3k:位元組不等的長度 如果要求檔案不要太大而沒有日文字符還是可 01/17 22:02
y3k:以用BIG5的 01/17 22:02
mybaby520:UTF-8中文3bytes 以目前的硬碟容量和網路上下行速度儲存 01/17 23:48
mybaby520:編碼還是選好一點的較優 01/17 23:49
newclicker:UTF-8的優點是可以向下相容ASCII,Unicode則否 01/18 02:41
newclicker:精確的說UTF-8向上可表示Unicode字元,向下可相容ASCII 01/18 02:44
newclicker:但是UTF-16(Unicode-LE、BE)則無法向下相容ASCII 01/18 02:50
newclicker:相較於編碼效率,佔用空間,UTF-8的向下相容性是他的優勢 01/18 02:53
newclicker:而且是很大的優勢... 01/18 02:55
Wcw5504:不過現在沒支援UTF-16的大概也沒幾款了... 01/19 23:25
newclicker:牽涉編碼的不只有文字編輯轉檔軟體,還有檔案系統以及 01/29 17:14
newclicker:網路傳輸等等,這時候相容性就非常重要了,像是上ptt的 01/29 17:16
newclicker:telnet連線依然還是靠ASCII編碼,其他Server頂多支援到 01/29 17:18
newclicker:能以UTF-8編碼和用戶端的Client軟體溝通就算很了不起了 01/29 17:21
newclicker:碰到UTF-16相關編碼往往下場就是死給你看,這點回顧FTP 01/29 17:50
newclicker:伺服器,Client的進化史就能明瞭當中相容問題的斑斑血淚 01/29 17:52