作者Pao (心花怒放開到荼靡)
看板Eason
標題[心得] 愛情轉移
時間Thu Mar 15 11:28:47 2007
我跟大多數的板友一樣,嚴重被深蘊感情、詞藻優美的「富士山下」所影響,
以至於對國語版的「愛情轉移」無法全心接受,直想著怎麼會出自同一個人的手筆?
還是鼎鼎大名的林夕
(雖然他有些詞的確怪怪的)!
但是剛剛看完了「愛情呼叫轉移」這部電影,忽然覺得這首詞頗有感覺。
我原先以為「愛情呼叫轉移」是催淚的悲劇,但其實劇情走向滿歡樂的;
從一個男人的角度去看那些跟他邂逅的女人們,他藉著一隻手機與這些女人相遇,
因而在尋覓歸宿的過程中,把自己無處寄放的感情連綿地轉移到她們身上。
其中有段劇情是男主角重遇前妻
(細節就不提了,以免想看的人少了興致),
相對無言的那刻忽然揚起「愛情轉移」動人心弦的前奏,總覺得有種椎心的無奈,
大概因為我是個容易感傷的人,一聽到音樂立刻讓我眼眶充淚~ Q_Q
曲子真的好到沒話說,至於詞嘛,我猜林夕大概是搭配劇情填的吧!
所以相映之下就會覺得國語版的歌詞也沒有那麼糟啦~
目前我幾位不聽粵語歌的朋友聽到「愛情轉移」都說很好聽,
雖然我強烈建議他們聽聽看原版的「富士山下」,不過他們的意願都不高,
大概對於聽不懂粵語的人而言,真的很難品嚐粵語歌詞的美吧!:P
己所欲,不一定要施於人,所以我也沒有強求;
但看到他們對「愛情轉移」的評語普遍不錯,還是很開心啦!
希望Eason快快來台宣傳囉!
至於對「愛情轉移」只有一個「囧」字形容的板友們,
也許看完「愛情呼叫轉移」就會對它的接受度比較高了吧~ XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 75.74.231.73
推 Johnnys:我也想看阿~淚奔 03/15 11:34
推 easonhu:以大陸電影來說..還蠻好看 也很好笑...愛情轉移配合電影뀠 03/15 11:36
→ easonhu:很搭...歌詞讓人很有感覺了...我想大陸人不會覺得歌詞饒舌 03/15 11:37
→ easonhu:因為ㄤ和ㄢ的字...臺灣人唸起來會像繞口令..但其實還好啦 03/15 11:38
推 RONDY:目前我幾位不聽粵語歌的朋友聽到「愛情轉移」都說很好聽!! 03/15 21:30
→ RONDY:強烈認同!!!因為我自己也是那種不停向朋友推薦EASON的Fans 03/15 21:30
推 DrJk:說的太好了 還是富士山下好~ 03/19 17:50
推 nyyn:我和R大一樣!! 03/26 16:23