作者fema1esex1 (女性性別一號)
看板Eason
標題[閒聊] 應應景
時間Thu Dec 25 00:16:07 2008
Lonely Christmas
作詞:李峻一 作曲:李峻一 編曲:Terry Chan
誰又騎著那鹿車飛過
忘掉投下那禮物給我
仍是那燈飾 只有今晚最光最亮
卻照亮我的寂寞
誰又能善心親一親我
由唇上來驗證我幸福過
頭上那飄雪 想要棲息我肩膊上
到最後也別去麼
Merry Merry Christmas
Lonely Lonely Christmas
人浪中想真心告白
但你只想聽聽笑話
Lonely Lonely Christmas
Merry Merry Christmas
明日燈飾必須拆下
換到歡呼聲不過一剎
明晨遇到 亦記不到
和誰在醉酒中偷偷擁抱
仍然在傻笑 但你哪知道
我想哭
和誰撞到 亦怕生保
寧願在醉酒中辛苦嘔吐
仍然在頭痛 合唱的詩歌
聽不到
---
當初聽到「對最後也別去麼」眼淚像水龍頭一樣嘩啦啦飆出來
不過都過去了,人生苦短,失戀更短,
祝福大家,有伴沒伴,都有EASON的歌作伴,已是幸福。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.142.60
※ 編輯: fema1esex1 來自: 140.116.142.60 (12/25 00:25)
推 helenfree359:廣東話版~!!!!!!!!!!!!!! 12/25 00:26
推 tommyghost:我覺得國語版詞寫得比較好. 12/25 00:51
→ tommyghost:原po是廣東人? 寫成應節應該比較好. 12/25 00:52
推 freeover:我到覺得粵語版好多了~而且也是原版 大推粵語版!! 12/25 01:00
推 mimieye:廣東版跟國語版的"lonely"發音聽起來不一樣耶... 12/25 01:28
→ mimieye:我是不是聽太仔細了 哈哈....大家聖誕結快樂 12/25 01:29
推 SHINZI:搵兜 ㄈㄨㄣ敷僧 罷 過 訝 薩~ 12/25 18:43
推 mocblp:剛剛聽了一下 真的兩首歌lonely發音有些不同 12/25 21:04
推 da0309:有人跟我有一樣的發現耶~真開心~ 12/25 22:01
推 helenfree359:本來台灣的英文音就跟香港的音不一樣~~ 12/26 01:34