看板 Economics 關於我們 聯絡資訊
別想太多 這只是當初翻譯上的問題而已 試想七八十年前inflation怎翻譯成中文? 膨脹? 很糟糕的翻譯 那個年代inflation幾乎是濫發貨幣所引起的 所以順理成章地翻譯成通貨膨脹 你有看到英文的相關文章在討論inflation 會區分成money inflation或是price inflation? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.181.128
tryitredboy:印象中物價膨脹跟通貨膨脹還是有點不一樣 有請強者 12/01 09:02
EvanYang:需求拉動價格上漲 / 印錢造成錢貶值,物價上漲 12/01 21:02
stevegreat08:我印象中,兩者區別不大,都在敘述物價連年持續攀升 12/01 21:34
差異..舉幾個例子讓大家思考一下差別在哪 1.通貨膨脹 假設今年的貨幣(通貨)發行量增加了5% 但是經濟成長率是10% 不考慮其他因素下  今年的物價成長率會是?可以說是通貨膨脹? 2.物價膨脹 假設今年貨幣發行量與去年相同 但是今年油價帶動物價上漲10% 所以今年的通貨膨脹率是? --------------- 扯來扯去..何必去鑽研中文翻譯的問題? ※ 編輯: liton 來自: 118.167.181.128 (12/01 22:08)
EvanYang:老大,這兩者的差異可謂天差地遠。一堆白癡以為印鈔票可 12/02 14:15
EvanYang:以因為物價上漲,達成實體需求的經濟增長。 12/02 14:16
stevegreat08:都在敘述相同的事幹麻一定要分?不然以後都用原文 12/02 15:04
Jesusboo:物價上漲就是通膨的話 原po疑惑的是通膨和通膨率上升 12/02 17:00
Jesusboo:通膨,通膨率π>0 通膨率上升, 通膨率π↑ 就降 12/02 17:05
Jesusboo:上面漏打了下標t 12/02 17:08
Jesusboo:inflation字源一開始就是指通膨沒錯 但後來已衍生為專指 12/02 17:11
Jesusboo:物價上漲了 通貨那邊的用詞是money supply growth 12/02 17:16
liton:Inflation比較好的翻譯是物價膨脹,inflation哪個字根與通貨 12/02 18:50
liton:有關? 12/02 18:50
liton:上面第一個例子不就是通貨膨脹但物價下跌? 12/02 19:26
Jesusboo:我是看Henry Hazlitt他寫的經普書講的 至少他是活在看著 12/02 22:08
Jesusboo:inflation這個字長大的年代的道地美國人 12/02 22:09
Jesusboo:現在中文講的通膨 通膨率就是在指涉物價上漲 物價上漲率 12/02 22:21
Jesusboo:跟英文一樣沒有人會誤認為是在講money inflation 12/02 22:23
liton:Henry Hazlitt有說Inflation中文要翻譯成"通貨"膨脹? 12/02 22:33
Jesusboo:我是說英文的inflation 不知為何樓上會得出上句? 12/02 22:36
Jesusboo:而且你不也說"何必去鑽研中文翻譯" 12/02 22:37
Jesusboo:會翻譯通貨膨脹以致於現習慣稱通膨也是有其時代背景,你 12/02 22:41
Jesusboo:一開始發文也不也說了? 12/02 22:42
Jesusboo:學術發展至今觀之名不符實的術語各領域也有 像消滅時效 12/02 22:45
Jesusboo:不也是 12/02 22:45
liton:那是因為我懂你懂inflation,所以不會為翻譯而有原PO的問題 12/02 22:47
Jesusboo:說是"誤稱"也稱不上 因為是後來的發展而有所牽動 像法律 12/02 22:50
Jesusboo:的消滅時效因為台灣採有別於日本的抗辯權發生主義 以致於 12/02 22:51
liton:別人誤用你聽懂就好,但既然懂了用字遣詞就儘量別讓別人誤解 12/02 22:51
Jesusboo:現今時人觀之名不符實 通貨膨脹何嘗不是如此? 12/02 22:51