作者iota (disapper)
看板Eita
標題[情報] 官網Words更新囉!
時間Thu Sep 25 20:37:12 2008
瑛太又寫了新東西囉!
日文原文:
書けない。
書きたい事がない。
そんな時はそのまま何もせずに、目を瞑り、呼吸の音を聴き、
心臓の鼓動を感じる。血が流れてるたんだろう。
音がする。
皆、生きてる。
私はどこからきたんだろう。
私はいつか死んでしまうんだろう。
海に還る。
潜り潜り深海。
魚たちがコミュニケーションをとりたがってる。
いつから私は深海に。
いつからこんな身体になってしまったのか記憶にも、
潜在的にもなくなってしまったんだ。
この生活はただただ毎日が区切りなんてない、
永遠に無限に続いているような。
昔は陸があって、地面というところを歩いていたらしい。
疑いあい、憎しみ合い、殺し合い、どこに向かっているのか
分からなくなってしまうような。
辺りは暗闇だけどみんながいるから生きていて何の苦痛も
感じない。悩まない。哀しまない。寂しくない。みんないるから。
いつもいつも楽しくて楽しくて。
あれ?
?
?
私はとこにいた?
あれれ?
私は人間。
生きる。
中文翻譯:
寫不出來
沒有想寫出來的事
在那個時候,
就那樣什麼都不做,
閤上眼睛,聽著呼吸聲,
感受心跳的鼓動,血一直流著。
有聲音,
大家,仍然活著。
我是打哪兒來的?
我是否曾經死去?
回到大海,
潛入再潛入那深海,
我希望能和海中的魚群互通。
從何時起,我在深海裡,
從何時起,這身軀形成,
完全沒有任何記憶,
即使是潛在的記憶也完全消失。
這種每天沒有句點的生活,
就像永無止盡般。
從前,有陸地,我曾走在那被叫做地面的地方,
相互懷疑,相互憎恨,相互殺戮,
到底要往哪,我也不明瞭。
週遭雖是一片黑暗,但因為有大家在,
活著,感受不到一點苦痛。
不會苦惱,不會哀傷,不會寂寞,因為大家都在。
總是一直那麼開心快樂。
咦?
?
?
我在哪?
唉呀呀
我是人,
還活著。
[翻譯 by iota]
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.7.207
推 Neder:謝謝jeco的翻譯 好喜歡他文字的風格 ^^ 09/25 20:50
推 eloisa:謝jeco~ 說到生死... 我也曾經像他這樣想到有的沒的 09/25 21:09
推 eloisa:我想就是這種文字風格 才讓Lily桑跟一干友人說他灰暗吧XD 09/25 21:09