→ balawalking:這就讓我回想起..(遠目),以前每天都在法庭上跟當事人 03/10 21:24
→ balawalking:雞同鴨講阿XD 03/10 21:25
→ sluttysavage:和叔頭的叔有異曲同工之妙 03/10 21:25
→ sluttysavage:這兩天我同事都在不停聽錄音檔 4小時的錄音檔 03/10 21:25
→ sluttysavage:要花上12小時才能整理、打出逐字稿 03/10 21:25
→ sluttysavage:其中一句讓大家聽了各執一詞 不知是和『主委』無關 03/10 21:26
→ sluttysavage:還是和『職位』無關 03/10 21:27
→ balawalking:XDD 聽錄音檔真的好辛苦... 03/10 21:27
→ sluttysavage:上回『醜陋』的美國人 VS 『粗魯』的美國人 也是這樣 03/10 21:27
→ WindRise:主播講的好像是某專家會議錄音檔...... 03/10 21:27
→ iamdbgt:哇!"主委"和"職位"意思差很多,不能聽錯! 03/10 21:28
→ WindRise:如果那錄音檔是真的 主委跟職位兩個意思就差很多.... 03/10 21:28
→ sluttysavage:所以打工版才這麼多聽錄音檔的活兒 03/10 21:28
→ balawalking:不過委外的錄音檔,每次都還是不放心的再聽一遍。(冏 03/10 21:30
→ apple82055:以前我也去那玩過 只能說不好賺 03/10 21:30
→ tonmeister:←這人好像會分析聲紋。XD..... 03/10 21:41
推 jily:叔頭的叔啦 XDDDDDDDDDDDDDDDD 03/10 21:54
→ ithiban:1hr當年有1200吧,聽過快花轟 03/10 21:56
推 NKTcell:好好笑的XDDD 03/11 00:09
推 mc12355:哈哈哈 很好笑阿 03/11 00:15
推 hippobird:感覺不只要聽力好 更要有豐富的想像力~ 03/11 00:22
推 Opteron144:XDD這個台灣國語也太嚴重了吧 03/11 14:42